"Чарльз Маклин. Молчание" - читать интересную книгу автора

ремнями на лодыжках... Потом ее ноги, каким-то чудом освободившиеся от оков,
взметнулись вверх и охватили торс человека, ростом, лицом и сложением
похожего на него; вслепую нащупав пятками расселину между идиотически
дергающимися ягодицами мужчины, она стала его пришпоривать. Том закрыл
глаза. Он еще не научился отгораживаться от вспыхивающих в мозгу сиюминутных
переигровок, навязчивых фрагментов из бравурного представления его жены в
мотеле - нет, столь глубокие и болезненные раны можно прижечь только
равносильной ненавистью. Это он понял, прослушав пленку.
Ему все еще слышалось легкое позвякивание браслета на лодыжке жены,
незаглушимое, как звон в ушах.
Голдстон вернулся через пару минут с тонкой серой папкой в руках.
- Повезло вам! - возвестил он, глядя на Тома поверх полумесяцев
плюсовых очков. - Случай и впрямь неординарный. Я даже его помню. И очень
хорошо.
- Сколько же в вас дерьма! - сказал Том. - Так что там с донором? Кто
он?
- Все, что я могу, - проговорил доктор, изучая содержимое папки, - это
предоставить вам грубый словесный портрет. Мы фиксируем только основные
данные: сложение, цвет волос, глаз и т. д., - чтобы можно было подобрать по
ним потенциального отца. Имени же донора мы не записываем никогда. Вот,
пожалуйста, если не верите. - Он пододвинул Тому лист из папки. - У нас были
трудности с подбором. Вы ведь, мистер Уэлфорд, не вполне стандартный
экземпляр. А мы дизайнерством детей не занимаемся. Когда, кстати, родился
ваш сын?
- Двадцать первого июня тысяча девятьсот девяносто первого года, -
ответил Том, взяв в руки бумагу. Он сразу понял, что имел в виду Голдстон.
Описание донора почти не совпадало с его внешними данными, но что еще
интереснее - Том почувствовал, как у него колыхнулось сердце, - Джозеф Скай
Хейнс вовсе не был кареглазым блондином.
- Если все так, как здесь написано, - тихо сказал он, - то я должен
принести вам извинения. Это не тот парень.
- Как явствует из моих записей, ваша жена подвергалась искусственному
оплодотворению три дня подряд в период ее первого цикла после того, как был
решен вопрос о методе лечения. Она не могла забеременеть по причине
бесплодия семени мужа.
Том улыбнулся.
- Хотелось бы услышать то, чего я не знаю.
- Сдается мне, что именно это вы сейчас и услышите. Не знаю, известен
ли вам термин "трансдукция". Это теория, согласно которой душа вселяется в
ребенка в момент зачатия. Она идет дальше старого аргумента "единой плоти",
предполагающего, что соитие является актом духовным. Так считает и ваша
жена. Она сказала мне об этом, когда приходила на прием в конце первого
месяца - еще не беременная.
- Ну да, она католичка. А что?
- Она была очень расстроена. Сказала, что все обдумала и решила, что
нехорошо "идти наперекор природе". У меня сложилось такое впечатление,
мистер Уэлфорд, что в ее намерении зачать имелась определенная доля
принуждения. Она рассказала, как вы "спасли ей жизнь" и как она поняла, что
самое меньшее, что она может сделать, - это подарить вам сына и наследника.
- Что за ерунда! Если у меня и были какие-то скрытые причины хотеть,