"Джулиана Маклейн. Блестящая партия ("Американская наследница" #1) " - читать интересную книгу автора

прогуляться по зеленой траве и красивому вереску до заброшенного спокойного
озера. Он уже очень давно не вспоминал об этом.
Первые несколько мгновений они танцевали молча, не пытаясь взглянуть в
глаза друг друга. Тем не менее, Джеймсу хотелось узнать, какую жизнь она
вела раньше, в каком доме жила, где училась. Она уже успела спросить у него
о его братьях и сестрах, теперь то же самое он рассчитывал узнать у нее.
Есть ли у нее сестры и братья, сколько их? Является ли она старшей? Похожи
ли они на нее? И откуда у нее такая красота и уверенность в себе?
- Вы неплохо танцуете, - сказал он, когда она, наконец, посмотрела ему
в глаза.
- Только потому, что вы прекрасно ведете, ваша светлость. Мне очень
легко танцевать с вами. - Софи замолчала, и Джеймсу это показалось странным:
общаясь с другими партнерами, она все время улыбалась и говорила без умолку.
- Почему вы не смотрите на меня? - спросил герцог, нарушая
джентльменские правила вежливости. В душе он совсем не был джентльменом и
хотел сразу все выяснить.
Софи подняла на него удивленный взгляд:
- Большинство дам не смотрят на своих партнеров во время танца.
- Но, как я заметил, вы смотрели на всех своих партнеров. Возможно, я
вам не нравлюсь? Если так, я хотел бы, по крайней мере, знать причину. -
Герцог резко повернул ее, чтобы избежать столкновения с вальсирующей рядом
парой.
- Я слишком мало вас знаю, чтобы определить, нравитесь вы мне или нет.
Вы произвели на меня впечатление человека, которому неинтересны
легкомысленные беседы. Отличный мастерский поворот, ваша светлость, -
добавила она, улыбнувшись.
- Почему вы так думаете? Вы считаете, что можете судить о человеке по
одному только первому впечатлению?
Софи быстро взглянула на него, и герцог понял, что удивил ее. Помолчав
несколько секунд, она проговорила:
- Буду откровенной, ваша светлость, до меня дошли слухи о том, что вас
следует опасаться. Здесь вас называют Опасным Герцогом, и это заставляет
меня быть осторожной при общении с вами. С другой стороны, у меня есть
собственная голова на плечах и я не привыкла верить пустым слухам. Чтобы
понять, что вы собой представляете на самом деле, я наблюдала за вами весь
сегодняшний вечер и заметила, что вы ни разу никому не улыбнулись, кроме
темноволосой молодой женщины в кремовом платье с золотой отделкой. Мне
кажется, вы не получаете удовольствия от общения и редко посещаете балы и
ассамблеи. Из всего этого я сделала определенный вывод: вас мало интересует
то, что говорят о вас другие.
Господи, какой ответ, в восхищении подумал герцог. Но это было еще не
все.
- Теперь о том, достаточно ли я умна, чтобы судить о человеке по
первому впечатлению, - продолжала Софи. - Поверьте мне, ваша светлость, я
достаточно времени наблюдала за вами сегодня и вчера вечером.
Достаточно времени? Она флиртует или просто пытается оправдать свое
неприязненное отношение к нему? Вероятнее последнее, решил Джеймс, вспомнив
все, что она говорила.
Он притянул ее ближе к себе.
- Слыхали вы когда-нибудь поговорку "В тихом омуте черти водятся"?