"Джулиана Маклейн. Блестящая партия ("Американская наследница" #1) " - читать интересную книгу автора Софи задумалась. Казалось, она всегда обдумывала то, что намерена была
произнести. - Мрачный гений в бездонной пропасти - таким вы себя представляете, ваша светлость? - Софи прищурилась. В этот момент они оказались у статуи Купидона. Глядя на струи воды, стекавшие в водоем, Джеймс не смог сдержаться и улыбнулся. Ни одна женщина никогда не развлекала его так, как эта. - Мое мнение о себе зависит от многих причин. А каким вы меня представляете? Софи опять на несколько мгновений замолчала, а потом рассмеялась звонким заразительным смехом. Ого, подумал Джеймс, наконец-то ему удалось произвести на нее впечатление. Он сделал еще один резкий поворот, и Софи с легкостью последовала за ним. Чуть задыхаясь, Софи посмотрела на герцога, который умело и уверенно вел ее в танце. У нее внезапно возникло такое ощущение, будто она не передвигалась по полу, а летела. Сердце ее колотилось сильнее, чем обычно, и она даже не могла определить, было ли это следствием слишком быстрого танца или результатом странного разговора с герцогом, которого в свете называли опасным. Дойдя до края зала, они направились к центру, и Софи снова ощутила его силу, уверенность и мужественность. Ее тонкая, затянутая в перчатку рука лежала на его широком мускулистом плече, от него исходил терпкий, притягивающий ее аромат, и к тому же он так прекрасно танцевал! Это был самый изумительный танец за весь вечер. Герцог улыбнулся, и вызывал в ней желание флиртовать и поступать безрассудно. Может быть, именно поэтому его называли опасным? Что ж, ее он, безусловно, мог погубить. - Я вижу блеск в ваших глазах, - проговорил герцог, - и, возможно, это означает, что вы сомневаетесь в правильности вашего первого впечатления обо мне. Софи не могла сдержать улыбку. - Совсем чуть-чуть, ваша светлость. Софи почувствовала, что рука герцога переместилась вверх по ее спине, но постаралась не заметить этого. - По крайней мере, это может служить неплохим началом, - удовлетворенно сказал Джеймс и сделал еще один красивый поворот. У Софи начала кружиться голова, и она попыталась сменить тему разговора. Она была уверена, что причиной этого был вовсе не вальс. - Вы редко посещаете балы, и я уже не надеялась увидеть вас сегодня вечером... Джеймс усмехнулся: - Напомните, как звучало то, что вы мне сказали раньше? Ах да, я вспомнил: "Мне льстит, что вы заметили мое присутствие". Софи вздрогнула. - Вы весьма оригинальный человек, ваша светлость. Герцог приблизил ее к себе настолько, насколько позволяли правила этикета, и дрожь пронизала ее с головы до ног. Она никогда не испытывала ничего подобного. Джеймс нежно сжал ее спрятанную в перчатку руку. Боже, его рука была |
|
|