"Робин Мадерик. Искушение [love]" - читать интересную книгу автора

- Вера, милая, - повторил Флетчер чуть слышно.
Эзра под руку ввел Веру в комнату и помог ей снять плащ. В своем
зеленом шелковом платье молодая женщина была настолько привлекательна, что
у Флетчера перехватило дыхание.
Вера извинилась за опоздание, и Эзра начал знакомить ее с гостями. С
Джиллианами она уже была знакома, а явное восхищение, высказанное
Джонсоном, оставила без внимания. Ее взгляд с того самого момента, как она
вошла в комнату, был прикован к лейтенанту Айронсу.
- Эзра, - произнесла она срывающимся голосом, - что это? Британский
офицер в Вашем доме? Я не могу этого понять! Я никак не ожидала...
Услышав возмущение миссис Эшли, Айронс догадался, что она видела не
его, Флетчера Айронса, а только его мундир. Ненавистный мундир британского
завоевателя. И пока Эзра пытался воззвать к разуму молодой женщины,
Флетчер вышел из полумрака с тем, чтобы Вера смогла увидеть его лицо.
- Но, дорогая, - бормотал Эзра, - это мой друг и мой гость. И потом,
вы, кажется, уже встречались, Вера...
- Миссис Эшли, я лейтенант Айронс. Вера повернулась к Флетчеру и
внимательно посмотрела на него, нахмурив брови. Глаза ее сердито
вспыхнули, а щеки запылали. Но затем выражение лица стало холодным и
безразличным.
- Лейтенант Айронс, - обратилась она к Флетчеру, делая ударение на
его звании, - почему же Вы не удосужились сообщить мне о том, что вы
офицер? Вы даже не упомянули о своей причастности к британской армии. Я
считала Вас английским купцом.
- В самом деле? Но я ни слова не сказал об этом, а вы не задавали
вопросов.
Флетчер нахмурился и, оглянувшись на хозяина дома, заметил, что тот
наблюдает за их перепалкой в большом смущении.
- Я не могла задать Вам этого вопроса, - продолжала Вера уже немного
мягче, - Вы слишком быстро выскочили из экипажа.
Флетчер улыбнулся. С этим он не мог спорить.
- Мне кажется, я должен был уйти немедленно после того, как...
- Лейтенант, прошу Вас больше не обсуждать подробностей нашей
встречи. Это совершенно лишнее. Вы гость Эзры, следовательно, я должна
быть вежлива с Вами, если и Вы последуете моему примеру.
В этот патетический момент Флетчер не смог удержаться от смеха: он
увидел, как Джонсон осторожно крадется в их сторону, надеясь услышать хотя
бы что-то из их тихой перепалки.
Бриггс оглядывался по сторонам в поисках миссис Харт, которая одна
могла прервать эту ужасную сцену. И, ко всеобщему облегчению, экономка
появилась в дверях, приглашая всех к ужину.


Глава 6


Лейтенант Флетчер с наслаждением поглощал аппетитные куски гусятины,
политые ароматным соусом. Кружочки жира поблескивали и застывали на
тарелке. Не прерывая своего приятного занятия, Флетчер оглядел всех
сидящих за столом. Слева от разрумянившейся Веры сидел разгоряченный и