"Робин Мадерик. Искушение [love]" - читать интересную книгу авторапосмотрела на пьяненькие глазки и влажный рот Джонсона и попросила его не
утруждать себя. Эзра решил, что следует послать за кем-нибудь, например, за сыном миссис Харт, чтобы не отпускать Веру одну. - Я провожу Вас до дверей, - сказал адвокат. - Позвольте, помогу Вам одеть плащ, дорогая. Айронс, наблюдавший из-за стола за разыгравшейся у дверей сценой, встал и подошел к Бриггсу - Эзра, я благодарен Вам за прекрасный ужин, - проговорил он, - но, к сожалению, мне уже пора идти. Миссис Эшли, если Вы позволите, я немного провожу Вас. По-моему, нам по пути. Это предложение скорее испугало, чем обрадовало миссис Эшли. Она поплотнее запахнула плащ. - Нет, нет, лейтенант, не надо, - запротестовала Вера, - я благополучно доберусь одна. Флетчер рассмеялся. - Я не сомневаюсь, что так и будет. Не понимаю только, почему бы нам не идти рядом, если мы пойдем по одной улице. - Для этого есть тысячи причин, - начала Вера, но, остановленная его внимательным взглядом, замолчала. Слова замерли у нее на губах. - Вера, мне будет гораздо спокойнее, если Вы пойдете не одна, - вмешался Бриггс. Вера вопросительно посмотрела на его измученное страданием лицо. - Вы в самом деле хотите этого? Адвокат в знак согласия склонил голову в напудренном парике. - Прошу Вас, Вера, послушайтесь меня. - Как Вам будет угодно, Эзра. последний раз оглядела сидящих за столом. - Доброй ночи, миссис Джиллиан. - Доброй ночи, миссис Эшли. У Эдит, все еще сидящей за столом, был такой подавленный вид, что Вера почувствовала угрызения совести. Сам Джиллиан сидел торжественно и безмолвно, сложив руки на узкой груди. Мистер Джонсон отвернулся к окну, не удостоив Веру даже прощальным жестом. Уже на улице Вера обняла и поцеловала Бриггса, но он поспешил поскорее высвободиться из ее объятий. - Как бы Вам не простудиться, Эзра, - заботливо сказала миссис Эшли, - скорее идите домой. Вы должны беречь себя. Завтра я Вас обязательно навещу. Эзра кивнул и, помахав на прощание Флетчеру, скрылся в глубине дома, осторожно прикрыв за собой дверь. Молодые люди остались одни на заснеженной освещенной луной улице. Флетчер протянул Вере какой-то белый узкий предмет. - По-моему, это Ваш веер, миссис Эшли. Я взял на себя смелость подобрать его. Вера приняла веер, машинально раскрыла его, потом сложила и спрятала в складках плаща. Флетчер поразился тому, сколько изящества могло таиться в нескольких простых движениях. Глаза миссис Эшли блестели отраженным светом луны. Флетчер подумал, |
|
|