"Робин Мадерик. Искушение [love]" - читать интересную книгу авторачто они похожи на манящие зеленые звезды.
Лейтенант осторожно взял молодую женщину под руку. - Вы со мной, миссис Эшли? - спросил он. Вера заметила странную игру слов. - Да, Флетчер, пожалуй, я с Вами, - ответила она, подобрала шуршащие юбки и решительно шагнула в темноту, оставив позади своего спутника. Глава 7 Круглая луна ярко освещала улицу. Мягкий снег серебрился на мостовой и на остроконечных крышах домов, отбрасывающих четкие тени. Айронс пропустил Веру немного вперед и любовался блеском ее волос в лунном свете. Вера шла очень быстро, почти бежала, и Флетчер догнал ее, стуча тяжелыми башмаками. - Сударыня, куда это Вы так спешите? - произнес лейтенант чуть охрипшим голосом. - По какой улице Вы собираетесь идти, по Браттлз или по аллее Харвей? Браттлз гораздо безопасней в столь поздний час. - В самом деле? Но я-то думаю совсем иначе, сударь, - запротестовала Вера. - Знаете ли Вы, что представляет главную опасность на улицах Бостона? Это пьяные солдаты! Так вот, на Браттлз их гораздо больше! Вера остановилась перед сточным желобом и приготовилась перепрыгнуть через него, чтобы перейти на другую сторону улицы. - Солдаты, возможно, - согласился Флетчер, - но только не пьяные. Айронс протянул Вере руку, но она решила проявить независимость и самостоятельность и перепрыгнула через узкий поток. Каждое движение миссис Эшли выражало возмущение и несогласие со словами Флетчера, что совсем не мешало ему смотреть с восторгом на свою спутницу. - Скажите, лейтенант Айронс, а откуда Вам стало известно, в какую сторону мне надо идти. Ведь я сказала только, что направляюсь домой. По-видимому, Вы выслеживали меня. Это что, простое любопытство или долг службы? Вера говорила очень запальчиво, но не смогла вывести Флетчера из того блаженного состояния, в котором он находился с тех пор, как они остались на улице одни. - Сударыня, Вы, по-видимому, забыли, что во время ужина очень неосторожно сообщили свой адрес господину Джонсону. Неужели он больше заслуживает доверия, чем я? - Не заслуживает, конечно, - Вера беззаботно рассмеялась, и все ее напускное высокомерие мгновенно испарилось. - Как он был неотразим, когда чуть не вылетел из-за стола! - Вера была очень довольна собой, вспоминая о своем подвиге. - Как он только посмел дотронуться до меня! И ведь это уже не первый случай, - доверчиво добавила она. - Джонсон пытался дотронуться до моей ноги под столом, но я решила, что это было случайностью, - у него был такой невинный вид. - В самом деле? - произнес Флетчер, растягивая слова. - Да, по-моему, этот человек просто глуп и невоспитан. |
|
|