"Робин Мадерик. Искушение [love]" - читать интересную книгу автора Ему помешало только смятение толпы. Кроме того, я заметила, что
офицер, который стоял на галерее и спровоцировал панику, был как-то связан с ним. Доктор Уоррен стоял в молчании. Верины слова заставили его вновь вернуться к мысли о собственной смерти. Она не пугала его. Он понимал, что ему вряд ли удастся изменить исход восстания. Но ему было очень горько сознавать, что вся его жизнь, связанная с беззаветным служением человечеству, могла оборваться от ружейного выстрела. - Миссис Эшли, я обязательно займусь расследованием этого дела, - сказал он, немного подумав. - И я Вам очень благодарен. Вы - храбрая женщина. - Я не могла поступить иначе! - Ну что ж, значит, мы понимаем друг друга, - улыбнулся Уоррен. - Что там случилось? - спросил он, обращаясь к подошедшему юноше. - Там целый полк "красных мундиров". Может пролиться кровь. Я думаю, Вам нужно вмешаться. Уоррен быстро скинул свою белую тогу и передал ее Вере. - Они не посмеют стрелять снова. Они не смогут, - прошептал он и быстро направился к выходу из зала. Вера стояла в растерянности, выронив тогу из рук. Придя в себя, она увидела ее на полу, по-прежнему белоснежную, но уже с кровавым пятном. Это было похоже на жуткое предзнаменование. Обессилев, миссис Эшли присела на скамью и замерла в ожидании страшного финала: вот-вот воздух разорвут ружейные выстрелы и крики раненых, запахнет дымом... Затем послышался дружный топот сотен сапог - это строем уходили солдаты. И каждый шаг эхом отзывался в сердце Веры Эшли. Дом собраний опустел, и эта пустота беспокоила и подавляла Веру. Опустив глаза, она увидела под лавкой сломанную куклу. Две фарфоровые ножки белели на грязном полу. Вид разбитой детской игрушки привел миссис Эшли в полное уныние, и она закрыла руками лицо. - Господи, почему так трудно быть сильной! Вера не помнила, сколько времени она пребывала в этой скорбной позе, одна в пустом зале. Но вот раздались чьи-то уверенно приближающиеся к ней шаги. Кто-то нежно погладил ее по волосам. Вера подняла заплаканные глаза и увидела Флетчера. Она не удивилась и не испугалась, увидев его рядом. Она ощущала только страшную пустоту в душе. Флетчер снял накидку и осторожно укутал дрожащую миссис Эшли. - Пойдемте, милая, - сказал он, - я отведу Вас домой. Глава 12 На улице шел дождь. Темнота сгущалась. Флетчер плотно задвинул занавески, и в комнате сразу стало уютнее. Он уже успел развести огонь в очаге и теперь с удовольствием грел руки над пляшущими языками пламени. |
|
|