"Робин Мадерик. Искушение [love]" - читать интересную книгу автора

Флетчер впервые был в доме миссис Эшли и теперь с любопытством
разглядывал все, поражаясь изяществу обстановки. Перед ним на стене висела
картина в тяжелой резной раме. Это был морской пейзаж; волны вздымались к
мрачным небесам, и корабль, взлетая на пенистом гребне, боролся с
разбушевавшейся стихией.
С каминной доски Флетчер снял небольшую фарфоровую вазу и, изучив ее
рисунок, осторожно поставил на место. Рядом стояла в серебряной раме
миниатюра с изображением молодого человека: правильные черты лица,
каштановые волосы и открытая улыбка. Флетчер решил, что это, должно быть,
покойный муж миссис Эшли Уильям. Однако на портрете мог быть изображен и
один из братьев хозяйки. Флетчер поставил миниатюру на камин.
Сама хозяйка уже давно поднялась наверх, и если бы над головой
лейтенанта не скрипнула половица, он решил бы что уставшая женщина уже
заснула. Но через некоторое время Вера показалась на лестнице, ведущей в
гостиную.
- Я думала, что Вы уже ушли, лейтенант. Не торопясь, Флетчер
обернулся к ней.
- Я еще здесь, сударыня.
Какое непростительное легкомыслие с его стороны! Какая
неосторожность. Он не должен был задерживаться здесь!
Флетчер смотрел на миссис Эшли, которая спускалась по лестнице, шурша
тяжелым теплым платьем. Ее промокшие волосы были распущены по плечам, а
глаза блестели, отражая свет лампы.
Рассеянно Флетчер пересек комнату и подошел к буфету, чтобы налить
себе немного бренди.
- Вы позволите? - спросил он хозяйку. - По-моему, и Вам полезно было
бы сделать глоток.
Вере его поведение не показалось ни странным, ни нескромным. Она
кивнула и смотрела, как он наполняет бокал. Когда он поставил рядом второй
бокал, Вера запротестовала.
- Это очень крепко для меня. И вообще я не употребляю спиртных
напитков.
- Да и я тоже, - ответил лейтенант, - но сейчас исключительный
случай. Между прочим, я изучил Ваши запасы, когда спускался в погреб за
дровами.
- Но мне кажется, мои запасы не имеют к Вам никакого отношения,
лейтенант.
- Флетчер.
- Нет.
- Как угодно.
Вера подошла к камину, стараясь не смотреть на Флетчера, и присела у
огня, положив подбородок на сцепленные руки. Она устремила взгляд на
пляшущие языки пламени. Ей почему-то стало казаться, что если она
посмотрит на Флетчера, то окончательно потеряет уважение к себе.
- По-моему, Вам давно пора уйти. Теперь я в полной безопасности, -
сказала Вера.
Но ответа не последовало. Оглянувшись, Вера увидела, что Флетчер
сидит за столом с бокалом в руке, пытаясь опустошить его и морщась от
непривычного вкуса.
- Я думал, что после тяжелого дня Вам понадобится моя поддержка, -