"Робин Мадерик. Искушение [love]" - читать интересную книгу автора

Вера со стыдом вспоминала о том, что лгала Флетчеру. Это было ужасно,
но неизбежно.
Миссис Эшли подошла к посапывающему за столом Эзре и слегка погладила
его по щеке. - Уже поздно, Эзра. Мне пора идти.
- Вы придете завтра? - спросил он с детской искренностью и
непосредственностью.
Вера поправила парик Бриггса и слегка коснулась его губами.
- Конечно, я приду завтра. Почему же нет?

***

Косые солнечные лучи отражались от поверхности воды, проникали сквозь
густую листву деревьев и согревали плодородную землю. В этом году рано
зацвели колокольчики и белая звездчатка, и сейчас они весело сверкали в
зеленой траве. Ветви деревьев низко нависали над дорогой, и полчища
мошкары набрасывались на каждого, кто рискнул появиться здесь.
Флетчер ехал шагом по лесной дороге, отбиваясь от мошкары, которая
так и норовила забиться в нос и в уши. Шляпу он надвинул низко на лоб,
чтобы солнце не било прямо в глаза. Костюм его запылился и запачкался. Это
была обычная штатская одежда.
На берегу реки Флетчер спешился, чтобы напоить лошадь и напиться
самому. Солнце пригревало все сильней, а трава у берега была такой свежей
и мягкой, что Флетчер решил немного отдохнуть. Он присел у реки и, отгоняя
надоевших насекомых, смотрел на поверхность воды, в которой отражались
серебристые облака и густая зелень леса.
Флетчер думал о Вере. Уже не в первый раз он пытался представить
себе, как поведет себя его любимая, если окажется, что их ночь любви не
прошла бесследно. Если она забеременеет, ему легче будет уговорить ее
выйти за него замуж. Хотя, зная упрямство миссис Эшли, он не был уверен,
что она не поступит ему наперекор.
Нет, Флетчер никогда не допустит, чтобы его ребенка считали
незаконнорожденным. Он не позволит своим любимым жить в бесчестье. Но
больше всего лейтенант боялся, что Вера попытается избавиться от ребенка.
Размышления Флетчера прервал странный звук. Он раздался с той стороны
потока, где течение было сильнее. Это не был плеск рыбы, и не успел
Флетчер выяснить причину странного шума, как над головой пролетел камень.
Флетчер оглянулся. Перед ним стоял паренек лет тринадцати, высокий, ладно
скроенный, с мушкетом через плечо и мешочками с порохом и пулями у пояса.
- Здорово! - сказал он грубым голосом. - Издалека?
- Да, - ответил Флетчер.
- Оно и видно. А куда надо-то?
- В Конкорд, - ответил Флетчер. Он считал, что всегда, когда
возможно, надо говорить правду. Ложь легко распознать по глазам, а
подростки особенно подозрительны.
Паренек прислонил мушкет к дереву и наклонился над водой, чтобы
напиться.
- Чудесный день сегодня! - сказал Флетчер, пробуя завязать беседу.
- Неплохой, - кивнул парень, глядя на небо сквозь нависшие ветви.
Флетчер внимательно наблюдал за пареньком. Мальчишка потопал ногами,
сбивая грязь с тяжелых башмаков, и поправил ленту, которая стягивала его