"Линда Мэдл. Розовый ручей " - читать интересную книгу автора - Изетта! - укоризненно посмотрела на сестру Вэрина. Кровь прихлынула к
ее щекам. Она предпочитала не думать о некоторых телесных функциях, особенно мужских. - А вот интересное лицо, - отметила Изетта, подняв выпавший из очередного конверта портрет углем. На нем была изображена молодая женщина, сидящая за столом. Бумага, да и сам рисунок явно превосходили возможности уличных художников Нового Орлеана. - Как она тебе нравится? Вэрина, чтобы лучше видеть, вытянула руку с портретом подальше от глаз. В отличие от сестры, Вэрина отказывалась носить очки, считая, что они будут портить ее. - Не красавица, но очень привлекательная, - сказала она, внимательно изучив черты овального лица молодой женщины, которое украшала открытая и в то же время загадочная улыбка. - Интересно, почему у нее в руке карандаш и сидит она у стола? - По-моему, это автопортрет мисс Корнелии Эшли Линд, - сказала Изетта, внимательно изучая подпись в нижнем углу рисунка. - Мне она нравится. Чувствуется сильный характер и ум. Именно то, что нужно Деймону. Посмотрим-ка, что эта мисс Корнелия рассказывает о себе. Изетта развернула приложенный к портрету листок бумаги. - Много путешествовала, любит искусство, сама рисует и... слушай!.. Она, оказывается, выпускница женской академии Шарлотты Бэрроу в Чарлстоне. Потеряла родителей, бедняжка. Но ее мать из рода Эшли. Каролинских Эшли. Замечательно! Ее отец был врачом. Вот это плохо. Но сама она - опытная компаньонка, сиделка, няня. Великолепно! Для наших целей лучшего не письмо, прижала руку к груди и застонала. - Что с тобой, сестра? - встревожилась Вэрина. - Что-что... С сердцем не в порядке, вот что. Я прямо чувствую, как боль все усиливается. Думаю, мне лучше прилечь. Если я не ошибаюсь, для осуществления плана в нашем доме должна быть больная? 1. Стук лошадиных копыт на подъездной дорожке нарушил тишину в Роузвуде - тишину, которую Нелли, ради своей пациентки, с таким трудом удавалось здесь сохранять. Раздосадованная неожиданным шумом, она закрыла "Дэвида Копперфилда" Диккенса, которого читала мисс Изетте. Та как раз только что заснула, шум мог ее разбудить, а доктор Макгрегор предупреждал: громкие сцены и неожиданные сюрпризы способны сильно навредить больной. Нелли услышала, как дядя Кейто открыл входную дверь. В холле зазвучали приглушенные приветствия, судя по всему, удивленных слуг. Кто бы это мог быть? Дядя Кейто умел весьма тихо и вежливо спроваживать посетителей. А доктор Макгрегор никогда не появлялся с таким шумом. Из холла отчетливо доносился низкий мужской голос. - Где она? - осведомился мужчина. - Как ее здоровье? Входная дверь захлопнулась с таким грохотом, что на ночнике у кровати мисс Изетты задребезжали хрустальные подвески. "Этот шумный посетитель, уже штурмующий лестницу, ведущую наверх, кажется, намерен нарушить все установленные ею правила, - с испугом подумала Нелли. - Как тут сохранить |
|
|