"Джойс Майерс. Искушение " - читать интересную книгу автора

была старая, хорошо сшитая куртка из дорогой материи. Вязаный шарф небрежно,
но изящно обмотан вокруг шеи. Агнелли явно следил за модой, хоть и не был
богат.
- Я расскажу тебе о том, чего ты еще не знаешь, - оказал он. - В
Америке тебя будут называть немой или неповоротливой шведкой. Но я-то знаю,
что ты проворная. И по-английски ты говоришь лучше меня. Почему? Где ты
научилась языку? - легкая улыбка скользнула по его лицу. Он сдвинул кепи на
затылок, и ветер подхватил и растрепал выбившуюся из-под шапки смоляную
прядь волос.
- Жизнь дома была тяжелой. Земля истощена, урожаи стали бедными. На всю
семью еды не хватало. Работу на близлежащих фермах не найти. И вот мы со
старшей сестрой и несколькими девушками из нашей деревни Лександ в
Далекарлии поехали в Стокгольм, чтобы попытаться найти там работу. Я
работала в посольстве Англии. Сначала чистила кастрюли, потом стала
горничной. Там я научилась английскому и совсем немного - всего несколько
слов - итальянскому, французскому, русскому.
- Ты говоришь по-английски с bambina? - Габриель вспомнил о девчушке
двух-трех лет с соломенными волосами, которая почти неотлучно находилась
рядом с Дженни.
- Ингри?.. "Bambina" - значит "малышка"? - уточнила Дженни. - Немного.
Хочу, чтобы она чувствовала себя как дома в новой стране. Мы едем в Айову.
- Понятно. К мужу? Сначала он приехал в Америку, заработал деньги и
теперь вызвал вас? - Агнелли сердито натянул кепи на лоб и убрал непокорную
прядь.
- Нет. У меня нет мужа. - Она отвернулась и стала смотреть на море.
Повисла напряженная тишина. Луна клонилась к западу. Небо на востоке
светлело. Наступало утро.
- Тебя не пустят в Америку. Одинокая женщина без денег, без... мужа.
- У меня есть десять долларов. Вот здесь. - Дженни положила руку на
грудь. - В Бремене сказали, что этого достаточно, чтобы не считаться...
нищенкой. Кажется, они так назвали человека, у которого нет денег, - сказала
она встревоженно. - Я знаю, они не впустят в Америку без денег.
- Я видел девушек таких, как ты, даже с десятью долларами в кошельке,
которых держали на острове Эллис, пока... - Габриель достал папироску и
похлопал по карманам в поисках спичек. - Ты видела в Бремене картинку на
стене? Там изображена одинокая хорошенькая женщина. - Внезапно в его голосе
послышался гнев.
- Темноволосая женщина в желтом платье? Та, что плачет? Но это же
предупреждение.
Сказали, что картинка предостерегает от занятий... проституцией. Ох,
Габриель... - Дженни закрыла лицо руками. - Представляю, что ты думаешь обо
мне. Что ты имел в виду, когда сказал, "такие же, как ты, девушки"?
- Ну, конечно же, я не подразумевал, что такое случится с тобой...
Дженниланган! - воскликнул он, вскинув руки. - Но иногда у красивой
девушки... нет выбора. Власти Нью-Йорка запрещают отпускать с острова женщин
с детьми без мужа или сопровождающего лица.
- А, ну тогда все в порядке. Меня должны встретить мой дядя или его
друг. - Она улыбнулась с облегчением. - Габриель, меня зовут просто Дженни,
а не Дженниланган.
- Знаешь, Просто Дженни, - Агнелли шутил, но выражение его лица было