"Артур Ллевелин Мэйчен. Бэйсуортский отшельник" - читать интересную книгу автора Аптекарь протянул ему стеклянную бутылку. Доктор вынул пробку и понюхал
содержимое, а затем бросил на аптекаря странный взгляд. "Где вы это взяли? - спросил он. - И что это? Это вовсе не то. что я прописывал. Да, да с этикеткой все в порядке, но это совсем не то, что значится в рецепте". "Оно давно хранится у меня, - испуганно ответил старик. - Я получил его по своим обычным каналам. Его редко прописывают, и оно стоит у меня на полке уже несколько лет. Осталось совсем немного". "Вам лучше отдать его мне, - сказал доктор. - Боюсь, тут что-то не так". Мы молча вышли из аптеки. Доктор нес под мышкой бутылку, тщательно завернутую в бумагу. "Доктор Хаберден, - позвала я, когда мы немного прошли, - доктор Хаберден!" "Да", - откликнулся он, кинув на меня мрачный взгляд. "Я бы хотела знать, что принимал мой брат по два раза в день в течение последнего месяца". "Сказать откровенно, мисс Лейцестер, не имею понятия. Поговорим об этом у меня дома". За всю дальнейшую дорогу мы не проронили ни слова. Когда мы вернулись к доктору, он попросил меня сесть и принялся расхаживать по комнате; его лицо выражало глубокую озабоченность. "Ну что же, - сказал он наконец, - все это действительно крайне странно. Я разделяю вашу тревогу. Должен сознаться, что сам ничего не могу понять. Давайте не будем сейчас обсуждать все то, что вы рассказали мне недель мистер Лейцестер подвергал свою нервную систему действию совершенно неизвестного мне лекарства. Повторяю, это совсем не то, что я выписал. Остается только одно - попытаться определить, что за вещество находится в этой бутылке". Он развернул бумагу, осторожно высыпал несколько крупинок порошка на листок и некоторое время внимательно изучал их. "Похоже на сульфат хинина, - сказал он. - Слоистая консистенция. Но понюхайте, как это пахнет". Он протянул мне бутылку, и я поднесла ее к лицу. Запах был сильный, густой и тошнотворный. "Я отправлю это вещество на анализ, - сказал Хаберден. - У меня есть друг, профессиональный химик. Тогда можно будет о чем-то говорить. Нет-нет, прошу вас, не надо опять о том, что вам вчера показалось. Я не могу этого слышать. И советую вам не думать об этом самой". Вечером мой брат не пошел на свою обычную прогулку. "Я уже перебесился, - сказал он со странным смешком. - Пора браться за работу. Немного юриспруденции - как раз то, что надо после такой дозы удовольствий". Ухмыльнувшись, он отправился в свою комнату. Я заметила, что его рука по-прежнему перевязана. Через несколько дней доктор Хаберден позвонил в нашу дверь. "У меня никаких новостей, - сказал он. - Чамберса нет в городе, так что я знаю об этом веществе не больше вашего. Но я хотел бы видеть мистера Лейцестсра, если он дома". |
|
|