"Артур Ллевелин Мэйчен. Бэйсуортский отшельник" - читать интересную книгу автора

сочувственным выражением лица, а затем сказал:
"Дорогая мисс Лейцестер, вы явно были сильно озабочены состоянием
вашего брата; я уверен, что вы очень волновались по его поводу. Разве не
так?"
"Конечно, я волновалась, - ответила я. - Но последнюю неделю или две я
волнуюсь ничуть не меньше".
"Я это вижу. Вы, разумеется, знаете, какая любопытная вещь человеческий
мозг?"
"Доктор, я понимаю, что вы хотите сказать, но происходящее со мной - не
самообман. Я видела то, о чем говорю, своими глазами".
"Да, разумеется. Но перед этим вы долго глядели на яркие лучи заката,
вот и объяснение. Завтра вы все увидите в другом свете, я в этом уверен. Но
прошу вас помнить, что я всегда к вашим услугам; без колебаний приходите или
посылайте за мной, если что-нибудь вызовет ваше беспокойство".
Не могу сказать, что разговор с доктором успокоил меня. Я по-прежнему
была охвачена тоскою и страхом, и по-прежнему не знала, что предпринять.
Когда на следующий день я встретила брата, я заметила, что его правая рука,
на которой я ясно видела пятно черного огня, обмотана платком.
"Что с твоей рукой, Фрэнсис?" - спросила я спокойным тоном.
"Ничего страшного, - сказал он. - Вчера я порезал палец, и кровь долго
не унималась. Так что я замотал его кое-как".
"Если хочешь, я аккуратно забинтую его".
"Спасибо, милая, этого платка достаточно. Как насчет завтрака? Я
голоден".
Мы сели за стол. Он практически ничего не ел и не пил, а когда я делала
вид, что не смотрю на него, украдкой бросал мясо собаке. Я никогда не видела
у него такого выражения глаз; мне пришло в голову, что этот взгляд не имеет
в себе ничего человеческого. Он был таким же пугающим и необъяснимым, как и
пятно, которое я вчера видела у него на руке, и все это не было иллюзией или
обманом чувств.
Вечером я опять отправилась к доктору.
Он недоверчиво покачал головой и на несколько минут погрузился в
размышления.
"Вы говорите, что он до сих пор принимает лекарство? Но зачем?
Насколько я понял, все описанные вами симптомы давно исчезли. Зачем
продолжать лечение, если он уже здоров? А кстати, где приготовили лекарство?
В аптеке Сэйса? Я давно уже никого туда не посылал; старик, по-моему, уже не
особо соображает, что к чему. Давайте-ка сходим к нему вместе. Попробую с
ним поговорить".
Мы вместе дошли до аптеки; старый Сэйс знал доктора Хабердена и с
готовностью согласился ответить на наши вопросы.
"Уже несколько недель вы посылаете лекарство по этому рецепту мистеру
Лейцестеру", - сказал доктор, протягивая старику исписанный листок бумаги.
Аптекарь неуверенно надел свои огромные очки и трясущейся рукой
развернул перед ними бумажку.
"Да-да, - сказал он. - Осталось совсем чуть-чуть. Это довольно редкое
лекарство. Раньше у меня был запас, но теперь придется возобновить его, если
мистеру Лейцестеру нужно будет еще".
"Не позволите ли мне взглянуть на то, что у вас осталось?" - спросил
Хаберден.