"Артур Ллевелин Мэйчен. Исчезнувший клуб" - читать интересную книгу автора

почему бы вам не взять нас с собой?"
Мистер Вильямс пристально взглянул на двух несчастных молодых людей,
подумал и сказал:
"Ладно, джентльмены. Пойдемте со мной, если вам угодно. Но при одном
условии: дайте мне слово чести, что вы ни при каких обстоятельствах и ни в
чьем присутствии ни единым словом не обмолвитесь о том, что увидите в этом
клубе".
"Безусловно, - ответил Остин, - разумеется, нам и в голову не придет ни
о чем болтать, - не правда ли, Филиппс?"
"Да, да, будьте уверены, Вильямс, мы сумеем сохранить все в тайне".
Компания молча спустилась вниз и приблизилась к дому. Дом был очень
большим и очень старым, он напоминал посольство прошлого века. Вильяме
свистнул, дважды стукнул в дверь и снова свистнул; дверь открыл человек в
черном.
"Это ваши друзья, мистер Вильямс?"
Вильямс кивнул, и человек в черном пропустил их.
"Не волнуйтесь, - шепнул Вильямс приятелям, замявшимся было в
прихожей, - вы здесь никого не знаете, и вас здесь никто не знает".
Друзья кивнули ему в ответ. Дверь открылась, и они оказались в большом
зале, великолепно освещенном электрическими лампами. Люди стояли здесь
группами или бродили по залу, или курили, сидя за маленькими столиками: все
было как в обычной курительной комнате любого клуба. Члены клуба беседовали
между собой, однако беседы велись тихим невнятным шепотом; время от времени
кто-нибудь умолкал и озабоченно поглядывал на дверь в другом конце зала, а
затем продолжал прерванный разговор. Заметно было, что все они кого-то или
чего-то ждут. Остин и Филиппс присели на софу, изумленно оглядываясь: почти
все лица были им хорошо знакомы. В этом странном зале собрался весь цвет
Роу; некоторые юные аристократы; молодые люди, уже успевшие сколотить себе
значительные состояния; три-четыре знаменитых художника и литератора, один
известный актер и еще одно, не менее известное, духовное лицо. Что бы все
это значило? Друзья полагали, что забрели далеко от "обитаемого мира" - и
вот они здесь... Вдруг в дверях раздался громкий щелчок; несколько человек
тут же тронулись со своих мест, все сидящие встали. Дверь растворилась, на
пороге появился лакей.
"Президент ждет вас, джентльмены", - объявил он и тут же исчез.
Члены клуба принялись покидать зал один за другим, а Вильямс и двое
гостей замыкали шествие. Они оказались в зале, значительно больше первой, но
почти совсем не освещенной. Президент сидел за длинным столом, перед ним
стояли два канделябра с горящими свечами, едва освещавшими его лицо. Это был
знаменитый герцог Дартингтон, крупнейший землевладелец Англии. Когда все
члены вошли, он жестоко и холодно произнес: "Джентльмены, вы знаете наши
правила; книга готова. Тот, кто откроет черную страницу, переходит в
распоряжение комитета и его президента. Начнем же". Какой-то низкий
отчетливый голос стал зачитывать имена, делая паузы после каждого имени, а
названный член подходил к столу и открывал наугад страницу большого тома
ин-фолио, лежавшего между двумя канделябрами. Тусклый свет почти не позволял
различить черт лица, но Филиппс услышал рядом вздох и узнал своего старого
приятеля. Его лицо производило жуткое впечатление: этот человек был
полумертвым от ужаса. Члены клуба один за другим открывали книгу; потом они
покидали зал через другие двери. Наконец в зале остался только один член