"Борис Майнаев. Сын дельфина " - читать интересную книгу автораподнимал голову из воды, и тогда над морем раздавались скрипы, свист,
повизгивания. - Первый раз слышу их речь, - обратился капитан к Лесли. - Большую часть ее мы не воспринимаем, - ответил тот. - Они разговаривают при помощи ультразвука, источником и приемником которого служит сонар - небольшой локатор. Им природа оснастила это суперразумное существо. - Сонар и биополе вместо нашего языка? - В море это лучше. Так же как плавники и хвост. Я смотрел рентгенограмму передних плавников дельфина. Она напоминает кисть человеческой руки. Ли говорит, что специалисты считают грудной плавник атрофированной конечностью, видоизменившейся с того времени, когда дельфин жил на суше. Руки ему в море не нужны, а при необходимости их с успехом заменяет длинное узкое рыло. Им дельфин нажимает на клавиши, рукояти, играет с мячом, удерживает и передает различные мелкие предметы. Это животное рождено, чтобы быть верным другом и помощником человеку, а мы, - Лесли с ненавистью посмотрел на прохаживающего по палубе доктора Бидли,- хотим сделать из него убийцу. - Идите отдыхать, Дик,- устало поднес руку к козырьку фуражки Стэнли. 9. Разбудил Лесли звук автоматной очереди. "Часовой", - подумал офицер, лихорадочно облачаясь в мундир. У входа на палубу он догнал капитана. расписанию. Маленькая "Дафна" погрузилась в темноту и приготовилась к бою. - Человек. Из моря вышел человек, - дрожащим голосом докладывал часовой. - Маленький, голый человек. Он раскрыл клетку и выпустил дельфинов. Я испугался, закричал. Он увидел меня и прыгнул в море. Тогда я начал стрелять. - Попал? - Не знаю. - Вахтенный, - резко бросил Стэнли, - что горизонт? - Чист. - Акустик? - В воде только рыбы и дельфины. Стэнли повернулся к часовому и впился глазами в его лицо. Матрос стоял, вытянувшись в струну, и смотрел на своего командира. - Отбой боевой тревоги! Свет на палубу! Одна клетка была пуста. - Черт знает что, - в сердцах воскликнул Стэнли. - Маленький. Голый. Прыгнул в море. А горизонт чист. Непонятно. Еще одного часового к борту. Смотреть в оба. Стрелять без предупреждения. Он еще раз внимательно всмотрелся в дельфинов, плавающих в клетке. Они явно были взволнованы. Стзнли готов был поклясться, что прочел это в их глазах. Животные то и дело разглядывали людей на палубе корабля. - Удивительно, какой умный взгляд у этих животных, - сказал Стэнли, отходя от борта. - Лесли, я па мостик, смените меня в три часа. Ночь прошла спокойно. |
|
|