"Эд Макбейн. Легавые " - читать интересную книгу автораблаговолили к Уиллису, и наоборот.
- Давай кое-чем займемся, - предложил Уиллис Айлин и крепко обнял ее. - У меня замерзли губы, - пробормотала она. - У тебя замечательные губы, - сказал Уиллис. - Не забывай, мы здесь на работе! - М-мм! - отозвался Уиллис. - Не хватай меня за попу! - сказала Айлин. - Я не знал, что это твоя попа! - Слышишь? - вдруг шепнула Айлин. - Слышу! - сказал Уиллис. - Кто-то идет. Поцелуй-ка меня! Айлин поцеловала Уиллиса, скосившего глаза на скамейку. Мимо скамейки прошествовала женщина с колясочкой, в которой сидел младенец. Что же это за изверги-родители, отправившие ребенка на улицу в такую погоду? Женщина с коляской уже миновала скамейку, а детектив второго класса Уиллис продолжал целовать детектива второго класса Айлин Берк. - Mm frick sheb bron, - пробормотала она. - Что-что? - не понял Уиллис. - Я говорю, кажется, она прошла. Это по-ирландски, - пояснила Айлин, оторвавшись от Уиллиса и с трудом переводя дух. - Господи, а это еще что? - вдруг спросил Уиллис. - Не бойся, это мой револьвер, - рассмеялась Айлин. - Да нет же, я имею в виду - что там, на аллее? Они прислушались. К скамейке приближался человек. Патрульный Ричард Джиниро, в штатской одежде и темных очках, сидел на четвертой скамейке, гладил овчарку-поводыря, бросал хлебные крошки голубям и мечтал о лете. Он отчетливо видел молодого человека, который быстро подошел к третьей скамейке, схватил жестянку, глянул через плечо и стал удаляться, но не назад, к выходу, а в глубь парка. Джиниро растерялся, не зная, что предпринять. Его взяли в дело, потому что не хватало людей. Предупреждение правонарушений - занятие хлопотное, особенно в субботу. Но Джиниро поставили не на самый ответственный пост. Предполагалось, что тот, кто возьмет жестянку, вернется обратно к выходу, где его арестуют продавец и Хоуз, сидевший в машине около входа в парк. Но вопреки всем расчетам этот тип двинулся в противоположную сторону, к скамейке Джиниро. Патрульный Джиниро был настроен миролюбиво. Он мечтал поскорее вернуться домой, где мать, распевая арии из итальянских опер, принесет ему в постель минестроне1. Овчарка была хорошо обучена. Джиниро объяснили, как подавать ей команды голосом и жестами. Но Джиниро боялся собак вообще и овчарок в особенности. Мысль о том, что ему придется натравить ее на человека, повергала его в ужас. А вдруг собака не правильно поймет команду и вместо того чтобы кинуться на преступника, схватит за горло его самого? Вдруг она растерзает его? Что тогда скажет мать ("Сколько раз говорила, не ходи работать в полицию")? |
|
|