"Эд Макбейн. Толкач" - читать интересную книгу автораКатаньо закрылась, и мистер Эрнандес снова переехал с семьей в Ла-Перлу,
где Анибал и провел первые годы своей жизни. Матери его тогда было двадцать три. Морщинки вокруг глаз появлялись уже не только от смеха. Мистеру Эрнандесу снова посчастливилось найти работу в Катаньо, семья в очередной раз поехала туда со всем своим скудным скарбом, на сей раз надеясь, что навсегда. Работа оказалась постоянной. Много лет все шло хорошо: мистер Эрнандес считал свою жену самой красивой женщиной на свете, она отвечала ему пылкой любовью, дети - Анибал и Мария - росли. Когда его все же уволили, миссис Эрнандес предложила уехать с острова на материк, в город. Денег на один авиабилет у них хватило. Захватив с собой жареную курицу и армейский плащ - по слухам, в городе было холоднее, чем в Пуэрто-Рико, - мистер Эрнандес улетел. Со временем он нашел работу в порту и послал за миссис Эрнандес и одним ребенком. Она взяла с собой Марию, потому что девочке, по ее мнению, нельзя оставаться без матери. Анибала поручили заботам бабушки. Три с половиной года спустя он воссоединился с семьей. А еще полгода спустя его тело нашли в подвальной комнате жилого дома. По лицу миссис Эрнандес бежали слезы, она еще раз горестно и безнадежно вздохнула. Клингу хотелось только одного - убежать из квартиры, в которую прокралась смерть. - Мария, - проговорила она сквозь рыдания, - Мария приучила его. - Ваша дочь? - спросил недоверчиво Клинг. - Моя дочь, да, моя дочь. Оба они наркоманы. Они... Слезы мешали ей говорить. Полицейские ждали. работает всю свою жизнь. Он и сейчас, когда мы говорим, тоже работает. А что я плохого сделала? Разве я учила дурному своих детей? Я учила их ходить в церковь, я учила их верить в Бога, я учила их уважать родителей. - Потом добавила с гордостью: - Мои дети говорили по-английски лучше всех в barrio <Местечко, поселение (исп.).>. Я хотела сделать их американцами... Американцами. - Она покачала головой. - Город дал нам много. Работу для мужа. Чистый дом. Но город одной рукой дает, а другой берет. Все это, сеньоры, - чистую ванну, телевизор в гостиной - я отдам, чтобы вернуть то время, когда мои дети играли в тени форта. Она прикусила губу. Почти до крови, как показалось Карелле. Потом выпрямилась на стуле и продолжала. - Город, - произнесла она медленно, - принял нас. Как равных? Не совсем, но это я могу понять. Мы новички, мы чужие. Так ведь всегда бывает с новыми людьми, верно? Даже если они хорошие. Они плохие просто потому, что новички. Но это можно простить. Это можно простить, потому что у тебя есть друзья и родственники, а в субботние вечера здесь совсем как на острове - люди смеются и играют на гитарах. По воскресеньям ты идешь в церковь, здороваешься на улице с соседями, и тебе хорошо, очень хорошо, и ты почти все можешь простить. Ты чувствуешь благодарность. Почти за все. Но ты не можешь благодарить город за то, что он сделал с твоими детьми. За наркотики. Ведь я помню, хорошо помню мою доченьку с молодыми грудями, чистыми ногами и счастливыми глазами, пока эти... эти bastardos <Ублюдки (исп.).>, эти chulos <Наглецы (исп.).> не забрали ее у меня. А теперь вот |
|
|