"Лори Макбейн. Безумство любви " - читать интересную книгу автора

давали о себе знать. Под глазами появились синяки.
Сабрина надела широкополую шляпу, завязала ее под подбородком зелеными
лентами, подобранными в тон ее платья, и накинула на плечи шелковую шаль,
чтобы прикрыть декольте. Натянув перчатки и взяв сумочку, она спустилась в
холл, где ее уже ждали Мэри и Ричард.
Коляска быстро покатилась по дороге. Колокольный звон созывал жителей
на ярмарку. Через четверть часа они выехали в поле, которое превратилось в
пестрый палаточный городок, окруженный забором. Вокруг теснились экипажи,
коляски, фермерские повозки, телеги. К наспех сооруженной коновязи были
привязаны верховые лошади. Все старались остановиться поближе к ярмарке,
откуда неслись звуки деревянных рожков, волынок, большого барабана и крики
зазывал: ожидалось представление театра марионеток.
Оставив коляску недалеко от ворот, Сабрина, Мэри и Ричард не без труда
пробились к центру ярмарки, где торговля была наиболее оживленной. Ричард
потащил сестер к бакалейной палатке, где торговали пирожными, кексами,
конфетами, пирожками и другими сладостями.
Затем они направились в суконный ряд, где Мэри купила себе чудесный
зеленый платок из тончайшего индийского шелка. Посмотрев веселое
представление в театре марионеток, брат и сестры двинулись дальше. Однако
вскоре им пришлось остановиться. Грузная торговка, продававшая пирожки и
пряники, сцепилась с булочницей, и дело дошло до драки. Вокруг собралась
толпа любопытных и загородила проход. Сабрина беспомощно озиралась по
сторонам, не зная, как выбраться. Вдруг она увидела двух высоких
широкоплечих мужчин, легко продвигавшихся сквозь толпу. Не узнать их было
невозможно!
- Вот, Уилл, каково приходится нам, маленьким людям! - обрадовалась
Сабрина. - Не думала встретить вас здесь. Разве не приятнее проводить время
в новом поместье?
- Туда мы вернемся, когда подкрепимся здесь, - ответил Уилл. - Мы с
Джоном реши ли немного поразвлечься. Разве это преступление, Чарли?
- Кстати, Чарли, там, поближе к выходу, торгуют превосходной кониной, -
добавил Джон, покрасневший от удовольствия и вина.
Сабрина вздрогнула, услышав свое прозвище, известное во всей округе,
тревожно огляделась и с укором посмотрела на смеющихся великанов:
- Надеюсь, вы не поплатитесь головами за то, что пришли сюда. Не
угодите на виселицу!
Джон насупился:
- У вас нет никаких причин для беспокойства, Чарли. Я просто немного
навеселе, но отлично соображаю...
И он разразился богатырским смехом. Сабрина тоже засмеялась, махнула
рукой братьям и поискала глазами Мэри и Ричарда. Они стояли в толпе
подростков, окруживших торговца игрушками. Их внимание привлекла музыкальная
шкатулка с поющей птичкой. Ричард пришел в восторг. Сабрина улыбнулась
брату, но тут до нее донеслась песня местного барда, сидевшего под деревом.
Девушка прислушалась, и улыбка угасла на ее лице.

О Боже великий, Спаситель наш добрый,
Спаси, пожалей Ты отца моего.
Того, кто сейчас подойдет к эшафоту,
И некому будет утешить его.