"Лори Макбейн. Безумство любви " - читать интересную книгу автора - Лжете, Сабрина! Вы...
Звук выстрела оборвал его. Люсьен прикрыл собой девушку, ожидая повторного, но услышал лишь душераздирающий детский крик: - Оставьте мою сестру! Оставьте! Или я убью вас! Ричард бросился к герцогу и попытался оттащить его от сестры, но Люсьен схватил мальчика за руку и зажал его между колен. - Отпустите меня! - кричал Ричард, тщетно пытаясь вырваться. На Люсьена смотрели горящие ненавистью глаза. - Немудрено, что этот волчонок - ваш брат, - мрачно заметил герцог. Сабрина вскочила и попыталась вырвать мальчика. - Отпустите его! Ему больно! - Больно?! Этому маленькому разбойнику больно? Да стреляй он чуть получше, нас обоих уже не было бы в живых! - Я не стрелял в Рину! Я хотел убить вас, потому что вы подло поступили с ней! Сабрина плакала, и я слышал, как она сказала, что ненавидит вас! Тут дверь распахнулась, и в комнату вбежала Мэри, за которой следовали дворецкий Симе, двое слуг, повар со скалкой в руках и мисс Хоббс с кочергой. При виде герцога, Сабрины и Ричарда, барахтающихся на кровати, все застыли от изумления и растерянности. Мэри, придя в себя, дрожащим голосом спросила: - Что здесь происходит? - Она была белее снега, а глаза блуждали по постели, отыскивая пятна крови. Сабрина поправила волосы и смущенно проговорила: - Ричард показывал Люсьену свой новый пистолет и случайно нажал на курок. Но никто не пострадал. Благодарю всех вас за участие. недоумением взирала на Люсьена. Он вдруг затрясся от беззвучного смеха. Ричард тут же воспользовался моментом, выскользнул из рук герцога, подбежал к Мэри и, почувствовав себя в безопасности, с удивлением уставился на герцога. - Давненько я так не смеялся, - пробормотал Люсьен. - Меня потрясла старая карга с кочергой. Настоящая ведьма! Ну и дом! Никогда еще я не подвергался таким оскорблениям и унижениям. Сначала девчонка с бешеными глазами набросилась на меня, как дикая кошка. Потом чуть не пристрелил мальчишка, у которого молоко на губах не обсохло, И наконец, слуга со скалкой и фурия с кочергой! Ну и ну! Интересно, что за этим последует? Однако согласитесь, Сабрина, вы устроили не лучший прием будущему супругу! Люсьен поднялся и, поклонившись, вышел из комнаты. - Мне не нравится этот человек! - мрачно сказал Ричард. - Кто он такой? Зачем сюда приехал? И что значат слова "ваш будущий супруг"? Рина, объясни мне! Сабрина обняла брата и, прижавшись щекой к его рыжим волосам, вздохнула: - Я бы охотно тебе все объяснила, Ричард, если бы твердо знала, что поступаю так, как надо! - Герцог доставляет тебе одни неприятности, Рина, - заметила Мэри. - А на этот раз нам будет не под силу от него отделаться. - Герцог?! воскликнул Ричард - Это настоящий герцог, Рина? - Да. При этом - очень упрямый, настойчивый и способный извлечь все, что только возможно, из своего титула. |
|
|