"Лори Макбейн. Безумство любви " - читать интересную книгу авторабольше не закроет ее волосы. Надо лишь стойко выдержать предстоящее
испытание. Сабрина облачилась в костюм Красавчика Чарли, опоясалась мечом и сунула за пояс пистолет. Впервые, отправляясь на опасное дело, она склонила голову, прошептала молитву и попросила Бога о помощи. Выйдя из домика, девушка почувствовала себя увереннее. Мысли прояснялись. Вглядевшись в темноту, она увидела под деревьями двух великанов, которые держали под уздцы лошадей... - Званый вечер? - изумленно спросила Мэри. - Должно быть, вы шутите? - Нет, - серьезно ответил Люсьен. - Лорд Ньюли решил дать ужин в мою честь. И в честь Сабрины тоже. - И вы считаете, что мы все должны на нем присутствовать? Не лучше ли нам с Ричардом остаться здесь? Вдруг вернется сестра? - Из-за нее я и решил отправиться к лорду Ньюли. Сабрина не упустит возможности побывать на собственной помолвке. Она непременно появится. - Пожалуй, вы правы. - Мэри вдруг прижала пальцы к вискам, а глаза ее отрешенно уставились в пространство. Люсьен бросился к девушке, подхватил, осторожно усадил в кресло и, склонившись над ней, взял за руку. Тут дверь распахнулась: полковник Флетчер бросился к Мэри и, не сдержав порыва ревности, оттолкнул Люсьена. - Какого черта?! Герцог бросил на него гневный взгляд. Однако военная форма свидетельствовала о том, что этот офицер находится при исполнении обязанностей. Полковник же не мог понять, кто этот человек со шрамом на щеке застонавшая Мэри не привлекла к себе их внимания. Открыв глаза, девушка снова уставилась в пространство. Герцог и полковник склонились над ней. Пульс ее учащенно бился, а пальцы крепко сжимали подлокотник. - Я вижу... - пробормотала она, - ...вижу густой туман... И людей... Крики... Вижу Сабрину... и рядом - Красавчика Чарли... Боже, Сабрина лежит на земле... Вижу ружья... и герцога со шрамом... Но все как в тумане... Очень холодно... Сабрине нужна помощь... Герцог дерется с Чарли... Лицо Чарли двоится... Боже! Сабрина!.. Мэри протянула руку к кому-то невидимому. Дрожь охватила Люсьена. Полковник схватил девушку за плечи и начал трясти. Голова Мэри болталась, а веки то поднимались, то опускались. Наконец она обмякла, дыхание участилось, а на лбу выступила испарина. Люсьен налил бокал хереса и передал полковнику. Тот запрокинул голову Мэри и смочил вином ее губы. Вскоре дыхание ее выровнялось, а на лице появился румянец. Полковник поднял Мэри на руки и вынес ее из гостиной. Люсьен залпом осушил бокал, сел за стол и стал дожидаться возвращения полковника, готовясь ответить на самые неожиданные вопросы. Флетчер расстегнул платье Мэри и ослабил шнурки корсета. Подложив под спину девушки подушки, он начал растирать ее ледяные руки. Наконец Мэри глубоко вздохнула, открыла глаза, посмотрела на полковника и вспыхнула, заметив, что ее грудь прикрывают лишь полупрозрачные кружева нижней сорочки. Флетчер ласково улыбнулся: - Решительно не понимаю, зачем женщин так туго зашнуровывают? Ведь они |
|
|