"Лори Макбейн. Безумство любви " - читать интересную книгу авторасовершенно уверенная в своей безопасности. Еще бы: так сказала Мэри!
Чувствуя себя неуязвимой, Сабрина что-нибудь натворила и попала в страшную беду! Наверняка так и случилось. Вот уже пять дней как о сестре нет никаких вестей. Она исчезла. Ничего не слышно и от Уилла Тэйлора... Мэри в отчаянии металась по комнате. Что же ей делать? Пойти к властям и заявить, что ее сестра, Сабрина Веррик, известная в округе как разбойник с большой дороги Красавчик Чарли, исчезла и, возможно, сама стала жертвой нападения? Что она пропала в одну из последних темных ночей вместе со своим вооруженным соучастником? Вот прошел и шестой день. Мэри ломала руки и вонзала ногти в ладони с такой силой, что выступала кровь. Необходимо что-то предпринять! Она чувствовала, что Сабрина жива. Джон Тэйлор уже обшарил все окрестности, но вернулся ни с чем. Сабрина и его брат как сквозь землю провалились! Мэри стояла у окна, беспомощно глядя на деревья. Так бывало уже сотни раз, когда она со страхом ожидала возвращения сестры. - К вам джентльмен, леди Мэри. Услышав дворецкого, она вытерла слезы и быстро привела себя в порядок. - Кто? - спросила девушка. - Полковник Теренс Флетчер, миледи. - Проводите его в гостиную. Что за полковник? Зачем она ему понадобилась? Объяснить его появление можно лишь тем, что Сабрину выследили и поймали. Она вошла в гостиную и остановилась посреди комнаты. В тот же момент дверь открылась, и на пороге появился стройный военный, одетый с иголочки, в начищенных до блеска сапогах и в алом плаще британской армии. На боку у - Рада познакомиться с вами, полковник Флетчер. - Голос Мэри дрожал от волнения. - Я счастлив такому знакомству, миледи. - Его мягкий тон немного успокоил Мэри. Она чуть склонила голову, показывая, что оцепила любезность полковника. Немного помолчав, Флетчер снова заговорил: - Надеюсь, вы простите меня за то, что нарушаю ваш покой. Но я совсем недавно приехал из Лондона и сейчас знакомлюсь со здешней обстановкой. - Садитесь, пожалуйста, господин полковник. А что привело вас в наши места? - Мне приказано выследить, поймать и пере дать в руки правосудия разбойника, называющего себя Красавчиком Чарли. Девушка опустила глаза. - Понятно. Полковник Флетчер с интересом посмотрел на молодую хозяйку, отметив про себя, что она бессознательно теребит носовой платок. Юная леди была чем-то явно встревожена, но полковник решил, что это его не касается. Возможно, ее взволновало его сообщение о разбойнике, хотя Флетчеру показалось, что мисс Веррик была не в своей тарелке еще до этого. - Надеюсь, мои слова не слишком напугали вас, миледи? - осведомился он. - И именно то, что вы живете с сестрой, братом и старой тетушкой, побудило меня нанести вам первый визит и пред ставиться. Лорд Молтон, с которым я недавно виделся, рассказал мне о вас. Признаюсь, я весьма обеспокоен, как бы вы и ваша семья не стали жертвой преступника. Ходить без |
|
|