"Лори Макбейн. Безумство любви " - читать интересную книгу автора

Справа, из узкой улочки, идущей вниз, в этот момент вылетела фермерская
телега, доверху нагруженная птицей, со всего маху врезалась в экипаж Люсьена
и опрокинула его. К счастью, за несколько мгновений до этого герцог услышал
крики, выглянул в окно, увидел мчащуюся телегу и выпрыгнул. Поскользнувшись
на мокрой мостовой, он распластался посреди улицы, потеряв ботинок и
разорвав сюртук. Зато герцог не угодил под колеса фермерской телеги, которые
превратили бы его в кровавое месиво.
- Ваше сиятельство! - воскликнул, склонившись над ним, возница. - Вы
живы? Слава Богу! Такого я еще никогда не видел! Думал уже, что вас
раздавило!
Люсьен сморщился от боли.
- Я тоже так подумал, - проворчал он и, опираясь на руку возницы,
поднялся.
Они с трудом добрались до обломков недавно роскошного экипажа. Лошадей
уже выпрягли и отпели в сторону. Фермерская телега разлетелась на части. Вся
улица была усыпана куриными перьями. Пух плавал в воздухе. Люсьен посмотрел
на свой новый бархатный плащ, покрытый перьями и пухом, а затем перевел
взгляд на возницу. Тот, чихая, смахивал с себя пух. Герцог подумал, что они
оба выглядят довольно нелепо.
- Чья телега? - громко спросил он.
- Да разве кто-нибудь признается, ми лорд? - Возница развел руками. -
Ведь эта телега чуть было не отправила на тот свет такого важного вельможу,
как вы. - Он покачал голо вой: - И как эта телега могла сорваться? Ведь
улица не такая уж крутая. Не странно ли, ваше сиятельство?
Подбежавший грум был изумлен и испуган.
- Там, наверху, один парень сказал мне, что видел, как двое здоровенных
малых столкнули телегу вниз и смотрели, в кого она врежется, потом
повернулись и бросились бежать со всех йог.
- Видимо, кто-то хотел убить меня, - мрачно заметил Люсьен и
переглянулся с возницей. - Д вам все же придется доставить меня к месту
назначения. Не стоять же мне здесь весь день в одном ботинке и изодранной
одежде...
Люсьен постучал в дверь великолепного особняка на Беркли-сквер с
опозданием на два часа. Надменное лицо мажордома расплылось в
доброжелательной улыбке, только он узнал гостя. Проводив герцога в гостиную,
мажордом попросил его подождать, пока он доложит о нем ее светлости. Люсьен
бросил взгляд на стоявшие в углу часы с боем и улыбнулся: герцогиня
непременно накажет его и заставит ждать. Все эти хитрости были ему давно
известны, но каждый раз доставляли удовольствие. Однако сегодня он
предвидел, что визит будет неудачным.
Чтобы скоротать время, Люсьен вытащил из кармана колоду карт, которую
всегда носил с собой, и начал раскладывать пасьянс. Прошло полчаса. Мажордом
все не возвращался. Люсьен разложил еще один пасьянс. Минут через десять
открылась дверь и ливрейный слуга пригласил его в покои герцогини. Люсьен
слегка усмехнулся, кивнул слуге и продолжал раскладывать карты. Только
закончив пасьянс, он собрал их, не спеша положил колоду в карман и вышел.
Остановившись перед дверью герцогини, Люсьен тихо постучал, но, не
дождавшись ответа, повернул ручку. Хозяйка сидела у окна в большом кресле,
похожем на королевский трон. Властным взглядом она указала гостю на
невысокий стул, стоявший справа от нее.