"Лори Макбейн. Безумство любви " - читать интересную книгу автора Бланш опустилась на диван и взяла на колени одну из собак.
- Да, приданое готово. Помнится, вы любезно предложили мне отнести все расходы на ваш счет. - Она бросила на жениха лукавый взгляд: - Примеряя все это, я казалась себе слишком экстравагантной. Люсьен пожал плечами: - Собираясь стать герцогиней, вы должны одеваться подобающим образом. - Что значит "собираясь стать герцогиней"? Я не только собираюсь, по непременно выйду за нас замуж, Люсьен. - Не сомневаюсь, Бланш. - Вот и прекрасно. Но помните: я ни в коем случае не откажусь от развлечений и не стану жить затворницей в каком-нибудь вашем имении. По-моему, замужней даме больше пристало развлекаться, нежели девице. - И вы решили осуществить это в полной мере? - усмехнулся Люсьен. - Конечно. Как, впрочем, и вы. - Значит, у нас не возникнет недоразумений, как бы мы себя ни вели? Ни ревности, ни уязвленного самолюбия? - Совершенно верно. А теперь скажите: когда я получу фамильные драгоценности? - Всему свое время. Они хранятся у вдовствующей герцогини, которая вручит их только моей законной супруге. Так что вы получите их в день нашей свадьбы. - Вот как, - разочарованно протянула Бланш. - А я-то надеялась надеть их завтра вечером к новому платью и уже сказала об этом Летти. Пожалуйста, Люсьен, уговорите вдовствующую герцогиню, умоляю вас! - Сейчас у нас с ней не лучшие отношения, Бланш. Конечно, за несколько поцелуев я готов попытаться помочь вам. случаях, на щеке Люсьена особенно четко обозначился шрам. Голубые глаза Бланш тут же уставились на него, и герцог вспомнил другие глаза... - Как вы поступите, Бланш, если после нашей свадьбы я захочу воспользоваться правами мужа и любовника? - Подчинюсь вашему требованию. А что такое, Люсьен? Я знаю, вы меня не любите и женитесь лишь для того, чтобы получить свое наследство. Я же хочу стать герцогиней. Все очень просто, да? - Так ли? Смущенная взглядом Люсьена, Бланш уставилась в окно. Услышав стук колес, она вспыхнула от предвкушения счастья и вспомнила дрожащие губы, прижавшиеся к ее губам, и обещание приходить впредь. Полулежа на подушках в своем экипаже, Люсьен смотрел в окно и злился. Вид толпы раздражал его. Он и Бланш расстались быстро и охотно. Вынув из жилетного кармана часы, Люсьен сверил время: издали донеслись удары Биг Бена. К вдовствующей герцогине он явно опаздывал. В окно кареты просунулась голова возницы: - На улицах беспорядки, милорд. Какие-то негодяи застопорили движение. Это все ирландцы, они толком и вожжей в руках держать не умеют! - Постарайтесь как-нибудь пробиться, и, если можно, поскорее. Я еду к очень важной особе, и не хотелось бы бриться еще раз. - Хорошо, милорд. Экипаж дернулся и медленно пополз дальше. И тут у фургона, двигающегося впереди, отлетело колесо. Он остановился, развернувшись посередине дороги, и преградил путь еще одному, ехавшему навстречу, а также экипажу герцога. |
|
|