"Лори Макбейн. Парус любви " - читать интересную книгу автора

Несколько торговых судов, груженных сундуками с золотыми и серебряными
монетами, отчеканенными незадолго перед тем в Мехико, под усиленным конвоем
направлялись в Гавану, когда их настиг и потопил сильнейший шторм. Все, кому
приходилось плавать в Вест-Индском море, слышали множество рассказов о
затонувших кораблях, однако никому пока что не удавалось набить себе карманы
золотыми монетами в подтверждение этих рассказов, а точнее - россказней.
Данте Лейтон тоже много слышал о еокровищах, пропавших на дне
Карибского моря, и даже пытался утвердиться в правдивости этих слухов. До
сих пор, честно говоря, он им не верил; но тут впервые в его душе
затеплилась надежда. Глядя на карту, крепко зажатую в его руке, он
чувствовал, как к нему возвращаются старые, знакомые, хотя, казалось бы,
позабытые уже мечты.
Пока "Морской дракон" шел правым галсом, Данте смотрел на гористые
берега Венесуэлы. Затем перевел взгляд на сложные переплетения снастей и
высокие мачты; почти все матросы заняты были сейчас тем, что ставили паруса
в наиболее выгодное положение, которое позволило бы максимально использовать
силу ветра. Особенно сильно вздувался нижний парус на грот-мачте; "Морской
дракон", слегка накренившись, быстро ускорял ход.
- Ближе к ветру, штурвальный, - приказал Данте. Его голос с трудом
пробивался сквозь шум ветра и хлопанье парусины. Оглядев туго вздувшиеся
паруса, он тут же предостерег: - Достаточно. Так держать, мистер Кларкс.
- Сэр, - послышался высокий, пронзительный голос, - я принес вам кофе,
сэр. Меня послал мистер Кёрби, сэр, - отрапортовал Конни Брейди, юнга не
старше одиннадцати лет, стараясь стоять по струнке и в то же время не
расплескать кофе.
- Спасибо, Конни, - рассеянно проронил Данте. Его внимание было
разделено между бушпритом, парусами и отдаленным мысом, который
вырисовывался впереди. Он отхлебнул горячего, с парком, кофе и мысленно
улыбнулся: только Хаустон Кёрби, корабельный стюард, да и вообще мастер на
все руки, мог заварить такое адски крепкое зелье. Данте сделал глубокий
вдох, ощущая на губах привкус соленой пены, клочья которой нес с собой
ветер. Глядя, как "Морской дракон" взрезает волны, слыша, как тихо
поскрипывают мачты и реи, громко плещут паруса, он ощущал уверенное
спокойствие. Не ускользнуло от его взгляда и то, что корабль слегка кренится
в подветренную сторону.
- Сэр капитан. - Нетерпеливо стараясь привлечь внимание Данте, Конни
даже осмелился потянуть его за рукав. - Сэр капитан, вы правда думаете, что
мы найдем испанские сокровища? Лонгакр говорит, что каждому могло бы
достаться по тысяче золотых монет. Тогда мы стали бы богаче самого короля
Георга. Вы и правда так думаете, сэр капитан? - с надеждой и мольбой в
голосе снова спросил Конни. Из-под упорно сбивавшегося на лоб завитка черных
волос выглядывали наивные синие глаза этого, в сущности, совсем еще
мальчика, с семи лет плававшего на рабовладельческом судне. Вот уже три
года, как Конни был членом экипажа "Морского дракона", и Данте не переставал
удивляться тому, как хорошо он понимает переменчивые настроения моря.
Мальчик, конечно, видел, как ведут себя матросы, особенно сходя на берег, но
Данте относился к этому снисходительно.
- Ответьте мальчишке, капитан. Я и сам хотел бы верить, что мои карманы
скоро наполнятся испанскими дублонами. Это не только меня бы успокоило, но и
моих знакомых заимодавцев, - сухо заметил Аластер Марлоу,