"Н.Макиавелли. Государь (Сочинения) " - читать интересную книгу автораКто-то упрекал его за то, что он живет слишком роскошно. Каструччо сказал: "Если бы в этом было что-нибудь дурное, не устраивались бы такие роскошные пиры в праздники наших святых". Проходя по улице, он увидел некоего юношу, выходящего из дома куртизанки. Заметив, что Каструччо его узнал, юноша густо покраснел. "Стыдись не когда выходишь, а когда входишь", - сказал ему Каструччо. Один из друзей предложил ему развязать узел, хитро запутанный. "Глупый, - сказал Каструччо, - неужели ты думаешь, что я стану распутывать вещь, которая и в запутанном виде так выводит меня из себя". Говорил Каструччо некоему гражданину, который занимался философией: "Вы - как собаки: бежите за тем, кто вас лучше кормит". Тот ответил: "Скорее мы - как врачи: ходим к тем, кто в нас больше нуждается". Как-то, когда он ехал морем из Пизы в Ливорно и поднялась свирепая буря, Каструччо сильно смутился. Один из сопровождавших упрекнул его в малодушии и прибавил, что сам он ничего не боится. Каструччо ответил, что его это не удивляет, ибо каждый ценит душу свою, как она того стоит. У него спросили однажды, как он добился такого уважения к себе. Он ответил: "Когда ты идешь на пир, сделай так, чтобы на дереве не сидело другое дерево". Кто-то хвалился, что много читал. Каструччо сказал: "Лучше бы ты хвалился, что много запомнил". Другой хвастал, что он может пить сколько угодно, не пьянея. Каструччо заметил: "И бык способен на это". Каструччо был близок с одной девушкой. Один из друзей упрекал его за то, что он позволил женщине овладеть собою. "Не она мною овладела, а я ею", - сказал Каструччо. Другому не нравилось, что ему подают чересчур изысканные кушанья. Каструччо спросил его: "Так ты не стал бы тратить на еду столько, сколько я?" Тот ответил, что, конечно, нет. "Значит, - сказал Каструччо, - ты более скуп, чем я обжорлив". 43 Пригласил его однажды к ужину Таддео Бернарди, лукканец, очень богатый и живший роскошно. Когда Каструччо пришел, хозяин показал ему комнату, которая вся была убрана тканями, а пол был выложен разноцветными дорогими каменьями, изображавшими цветы, листья и другие орнаменты. Каструччо набрал побольше слюны и плюнул прямо в лицо Таддео, а когда тот стал возмущаться, сказал: "Я не знал, куда мне плюнуть, чтобы ты обиделся меньше". |
|
|