"Сьюзан Маклеод. Сладкий запах крови ("Разрушители чар" #1)" - читать интересную книгу автора

Алан дернулся и откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди.
- Не делайте из меня негодяя, мисс Тейлор. Я лишь пытаюсь спасти сына.
Я и не подумала отвечать. Пусть выскажется до конца.
- Ладно. - Плечи Алана ссутулились. - Бобби просил вам кое-что
передать, но только в случае отказа. Он не объяснил мне, в чем суть, -
сказал, мне лучше не знать. - Глаза у него потемнели от отчаяния. Видно
было, что в душе у него идет нешуточная борьба. Потом он явно принял
какое-то решение и тусклым ровным голосом сказал: - Мой сын ничего дурного в
жизни бы не сделал.
- Ну так валяйте, выкладывайте ваше послание, раз уж расшифровать его
могу только я.
Алан огляделся, удостоверился, что в кафе, кроме нас, никого нет и даже
лентяйка Кэти до сих пор не несет ему кофе. Потом негромко произнес:
- Вам привет от брата Сиобан.
Меня словно встряхнули. Или ледяной водой окатили. Брат Сиобан.
Зар-раза, как же я сразу-то не догадалась! Что этот гад затеял теперь?
Алан посмотрел на меня и ужаснулся.
- Это шантаж! Ну конечно шантаж. Вот так влипли, - пробормотал он
скорее себе, чем мне.
Я с трудом сглотнула. Челюсти свело.
- Н-н-нет, не совсем шантаж, - выдавила я. Может, это был и не совсем
шантаж, но выбора он мне не оставлял. Я заключила сделку, а для
представителя волшебного народа заключить или расторгнуть сделку не так-то
просто. Магия обходится дорого. Но мне никогда и в голову не приходило, что
этот должок с меня стребует вампир. А не кто-то из их жертв.


ГЛАВА ВТОРАЯ

На поверку чары оказались упорными и липучими, хотя с виду они,
обернутые вокруг ручки холодильника, выглядели невинно, что твоя сахарная
вата. Только вот сахарная вата вряд ли будет мерцать и пульсировать
ядовито-зеленым светом - она вообще никак себя не ведет и смотрится куда
безобиднее. Я зажала тоненькую ниточку псевдоваты в пальцах и осторожно
потянула. В нос и даже в горло мне ударила острая вонь тухлых яиц, так что
меня замутило. Я на миг ослабила магическую хватку, и чары опять сгустились
и обвились вокруг ручки холодильника.
- Ах ты, мерзкий домовой! - пробормотала я и сделала вторую попытку,
сосредоточившись еще старательнее.
На этот раз чары отцепились, и мне удалось выгнать их восвояси.
Вообще-то, предполагалось, что эта работа в модном кенсингтонском
бистро - дело плевое, однако по вине Алана Хинкли, с его мольбой о помощи, я
все время отвлекалась, и в мозгу у меня один за другим возникали вопросы без
ответа. Например, какую пакость задумал братец Сиобан? И впрямь ли
требование исходило именно от него? Или, скажем, не раскрыл ли Бобби, он же
Роберто, он же мистер Март, ненароком какой-то чужой секрет и не попытался
ли применить его в свою пользу?
Я покосилась на свой телефон, но он пока тоже никаких ответов не
предлагал. Я положила мобильник у входной двери, на безопасном расстоянии от
чар, но он удручающе безмолвствовал, хотя я успела отправить кучу сообщений.