"Джудит Макнот. Чудо с замужеством Джулианы [love]" - читать интересную книгу автора

пытается жонглировать яблоками. Стремясь как можно скорее скрыться от
вездесущих материнских глаз, Джулиана решила свернуть с дорожки и обойти эту
группу сбоку.
- Разрешите, господа, разрешите, - проговорила она, пытаясь протиснуться
между стволами деревьев и стеной из мужских спин. - Мне нужно пройти!..
Но вместо того чтобы посторониться, как того требовала простая вежливость,
двое мужчин повернули к ней головы, а потом шагнули навстречу, загородив
дорогу.
- Ну-ка, ну-ка, кто это тут у нас? - сказал один из них очень юным и очень
пьяным голосом, опершись рукой о дерево рядом с ее плечом.
В этот момент слуга протянул ему стакан с каким-то напитком, тот взял его
и стал настойчиво предлагать Джулиане:
- Не желаете... подкреп-питься, мэ-эм-м? Но Джулиана думала лишь о том,
как бы поскорее скрыться от материнского взгляда, и ее не особенно беспокоили
приставания молодого господина, едва стоявшего на ногах, - его спутники,
конечно же, не допустят, чтобы он позволил себе грубость по отношению к
женщине. Чтобы отвязаться от него, она взяла у него злополучный стакан и,
поднырнув под его рукой, живо проскочила мимо остальных мужчин. Она так и
побежала дальше - со стаканом в руке.
- Оставь ее, Дикки, - донесся до нее голос кого-то из его приятелей. -
Сегодня здесь полно красоток из оперетты и весь полусвет. И ты сможешь
подцепить любую, которая тебе приглянется. А эта, похоже, сейчас совсем не
расположена к забавам.
Джулиана вспомнила слышанные ею раньше разговоры о том, что некоторые
представители светского общества не одобряют маскарады - в особенности для
молодых девушек, получивших благородное воспитание, и после всего, что она
сегодня увидела и услышала, она поняла почему. Надежно спрятавшись под
костюмами и масками, люди из высшего общества вели себя как... как обыкновенная
чернь!

Глава 2

Скрывшись наконец в лабиринте, Джулиана бросилась вправо и, повернув еще
раз за угол, прижалась спиной к колючим веткам кустарника. Свободной рукой она
попыталась было прикрыть белые кружевные оборки, украшавшие подол юбки и
глубокий вырез, но они ясно виднелись в темноте ночи, как яркие сигнальные
огни.
Ее сердце бешено колотилось, но совсем не от усталости, а от волнения; она
стояла затаившись, прислушиваясь, отделенная от парка лишь высокой тонкой
стеной живой изгороди и невидимая со стороны входа в лабиринт. Невидящим
взглядом она смотрела в стакан с вином, который все еще сжимала в руке, и
чувствовала, как в ней поднимается волна досады и гнева оттого, что она
бессильна оградить мать от позора и насмешек и помешать ей разрушить ее,
Джулианы, жизнь.
Пытаясь хоть как-то отвлечься от своих грустных мыслей, она поднесла
стакан к губам и понюхала вино - ее всю так и передернуло от резкого запаха.
Пахло точно так же, как та дрянь, что пил ее папаша. Это была не мадера,
которую он потягивал с утра и до самого ужина, а некая золотистая жидкость,
употребляемая им после ужина для медицинских целей, как он утверждал - чтобы
успокоить нервы