"Бернард Маламуд. Рассказы [H]" - читать интересную книгу автора - Parliamo Italianо {Поговорим по-итальянски? (итал.).}.
- Вы говорите на итальянски? - Он не смог скрыть своего разочарования. - Ма non e italiano? {Но вы ведь не итальянец? (итал.).} Карл сказал, что он американец, специалист по итальянской истории и культуре, много лет изучал итальянский. Бевилаква, в свою очередь, объяснил ему, что, хотя у него нет своей конторы, да, кстати говоря, и машины, у него есть несколько совершенно исключительных вариантов. О них ему сообщили друзья - они знают, что он открыл дело, и обязательно рассказывают ему обо всех освободившихся квартирах как в их домах, так и в домах их друзей, ну а он, само собой разумеется, отблагодарит их, когда получит комиссионные. Настоящие агенты, продолжал он, дерут рваческие пять процентов. Он просит всего-навсего три. Его цена ниже, потому что, по правде сказать, у него и расходы небольшие, ну и потому что американцы ему очень симпатичны. Он справился у Карла, сколько комнат ему нужно и сколько он согласен платить. Карла раздирали сомнения. Хотя итальянец и произвел на него приятное впечатление, он не bona fide {добросовестный (лат.).} агент и скорее всего работает без лицензии. Он был наслышан об этих мелких пройдохах и хотел уже сказать, что не нуждается в услугах Бевилаквы, но глаза того молили не отказать. А ведь я ничем не рискую, сообразил Карл. Вдруг у него и впрямь есть подходящая квартира. Он сказал итальянцу, что ему нужно и сколько он рассчитывает платить. Бевилаква просиял. - Какую область вы изыскиваете? - темпераментно спросил он. по-итальянски. - Необязательно идеальный. - Не исключительно Париоли? - Не только Париоли. Все зависит от квартплаты. Бевилаква зажал портфель в коленях, полез в карман рубашки. Вытащил истрепанную бумажонку, развернул и, сдвинув брови, стал разбирать карандашные каракули. Чуть погодя сунул бумажку обратно в карман, взял в руки портфель. - Дайте мне ваш номер телефона, - сказал он по-итальянски. - Я просмотрю другие варианты и позвоню вам. - Послушайте, - сказал Карл. - Есть у вас хорошая квартира - отлично, я ее посмотрю. Нет - прошу, не отнимайте у меня времени понапрасну. Лицо Бевилаквы исказила обида. - Честное слово, - сказал он, прикладывая к груди здоровенную ручищу, - завтра же у вас будет квартира. Чтоб моей матери родить козла, если я вас обману. Он занес в блокнотик адрес гостиницы Карла. - Буду у вас ровно в час, поведу вас смотреть потрясающие квартиры. - А утром никак нельзя? Бевилаква рассыпался в извинениях. - Пока что я работаю с часу до четырех. Он рассчитывает, сказал Бевилаква, в дальнейшем работать дольше, и Карл догадался, что квартирными операциями он занимается в перерыв, положенный на обед и сиесту, а так служит за гроши в какой-нибудь канцелярии. Карл сказал, что будет ждать его ровно в час. |
|
|