"Дорин Оуэнс Малек. Жемчужина гарема " - читать интересную книгу автора - Чтобы обитательницы гарема были в безопасности, слуги-мужчины не
могут с ними совокупиться. - Все в их жизни подчинено интересам султана. Абсолютно все. Сара вздрогнула. - Не знаю... Ты описал мне очень жестокий мир. Не уверена, что мне следует с ним знакомиться. - Ну, посмотрим, что в тебе возьмет верх: любопытство или страх. - Джеймс уселся поудобнее, сложив руки на животе и рассматривая Сару с легкой улыбкой. - Думаю, что все-таки победит любопытство. В дверях появилась Беатрис: - Идите в дом. В сумерках больше москитов - нас съедят заживо. Сара с Джеймсом послушно встали, повинуясь приглашению Беатрис. Спустя неделю Сара с Джеймсом выглядывали из окон кареты, кашляя от облака пыли, поднятого колесами на крутом склоне дороги, ведущей к дворцу султана - Топкапи. Огромный и сверкающий белизной дворец, с многочисленными пристройками и уходящими к небу минаретами, сверкал в лучах солнца. Внизу поблескивала гладь моря. Дорога оказалась очень оживленной: по ней шли люди, работавшие в Топкапи, в том числе и евнухи в широких рубахах и черных жилетках, расшитых золотом, и хлопковых шароварах с красными кушаками. Сара, поправила соломенную шляпку, разгладила воротничок коричневого летнего платья, потом наклонилась смахнуть пыль с юбки - только для того, чтобы чем-то занять себя и умерить волнение. - Перестань возиться, ты прекрасно выглядишь, - успокоил ее Джеймс. Подняв глаза, Сара увидела перед собой массивные ворота, по обеим сторонам которых стояли стражники с угрожающе сверкавшими на солнце роскошном полосатом шелковом кафтане, перевязанном в талии золотым парчовым кушаком, и с низко надвинутой на лоб повязкой из того же материала. Он стоял, скрестив руки на груди, уверенно расставив ноги в черных сапогах. - Вот и хислар, - сказал Джеймс. - Полагаю, он дожидается тебя. Сара посмотрела на ворота, на стражников, и ей вдруг показалось, что она войдет сейчас в какой-то запретный город. Девушка встревожено взглянула на Джеймса. - Ты вовсе не обязана идти, - пояснил Джеймс, правильно истолковав выражение ее лица. - Я просто скажу хислару, что ты передумала и мы вернемся домой. Сара расправила плечи и села прямее: она сама приняла решение работать в гареме, и если в последнюю минуту передумает, то поставит Джеймса в неловкое положение перед султаном. - Нет, Джеймс, все будет нормально. Мне бы хотелось, чтобы ты проводил меня до ворот. Они вышли из кареты и направились к входу во дворец. Сара все время чувствовала на себе взгляд хислара, внимательный, заинтересованный, и от этого испытывала еще большую неловкость. - Ты не объяснил ему, по какому поводу я приехала в гарем? - резко спросила Сара. - Успокойся, - отозвался Джеймс. - Если бы ты предназначалась для услаждения султана, он тебя раздел бы и осмотрел, как это делает врач, проверяя, подойдешь ли ты. Давай я еще раз напомню ему, что тебя должны вернуть в мой дом в городе, как только ты об этом попросишь. |
|
|