"Лео Малле. Тайны одного Парижского бульвара ("Нестор Бюрма") " - читать интересную книгу авторакостюм. Своей старомодной элегантностью он чем-то похож на провинциального
нотариуса, особенно своими отворотами пиджака, обшитыми блестящей тесьмой. Присмотревшись к его лицу, замечаешь под каждым глазом темный круг. Наверно, сердце не работает как надо, а может, недавно ему кто-то врезал. Такое может случиться и с безобидным пятидесятилетним господином. - Итак, как я уже имел честь вам сообщить, меня зовут Гольди, - говорит Гольди. - Омер Гольди. Очевидно, он очень дорожит своим именем - Омер. - У меня на улице Лафайет ювелирный магазин, я специалист по бриллиантам. И тут же добавляет номер дома, номер этажа и номер телефона. Я не знаю, откуда мне приходит в голову мысль, что этот господин сам по себе довольно-таки странный, по всему похоже, что он хочет продемонстрировать открытость и откровенность. И, как всегда в подобных случаях, у меня создается впечатление, что это ненадолго. Он продолжает: - Вы занимаетесь... гм... конфиденциальными поручениями, не так ли, месье? Вы беретесь за сбор сведений об определенных лицах, сведений, носящих конфиденциальный характер? Я утвердительно киваю и указываю жестом на дверь: - Об этом гласят медная табличка, прикрепленная к моей двери, и мои рекламные объявления. - Да... да... прекрасно... Он оставляет свою шляпу, рискуя, что она упадет на пол, и потирает руки... свои белые, чистые, почти аристократические руки, которые, стоимости, столько бриллиантов, камней, украшений и всякого прочего драгоценного добра. И теперь я нахожу иное объяснение его темным кругам под глазами. Возможно, это не признак плохой работы его сердца. Часто, очень часто - работа обязывает - он вставляет то в одну, то в другую глазницу свою лупу. Очень методичный, скрупулезный тип. - Прекрасно, прекрасно, - повторяет он. Он снова хватается за свой головной убор, недолго молчит, затем говорит: - Знаете ли вы китайца по имени Чанг Пу? - Нет. А что? Я должен был бы его знать? - Нет, это не обязательно. Может быть, это облегчило бы вашу работу, а может быть, нет. Я не знаю. Он смотрит на меня, как бы спрашивая: "А вы как думаете? " Я молчу, поскольку тоже пребываю в неведении. - Хорошо, - говорит Гольди. - Этот Чанг Пу держит ресторан на улице Гранж-Бательер. - Китайский ресторан? Эта фраза имеет целью подчеркнуть мои дедуктивные способности, проявляющиеся накануне получения крупной суммы. - Да. Он бросает на меня понимающий взгляд: - Так вы знаете? - Не очень. Вы говорите: улица Гранж-Бательер? Он кивает головой и уточняет: |
|
|