"Дебра Маллинз. Пленительный обман " - читать интересную книгу автора - Я понимаю, мама. Лорд Хаверфорд будет прекрасным мужем.
- Он молод и привлекателен. Могло и такое случиться, что тебе пришлось бы выйти за человека намного старше, чем граф, и менее симпатичного. Надув губы, Генриетта откладывала в сторону платье за платьем, бормоча что-то о прическе и жемчуге. Глядя на расстроенное лицо матери, Анна постаралась взять себя в руки. Она всегда знала, что когда-нибудь станет леди Хаверфорд, но сейчас ей казалось, что все происходит слишком быстро. Помолвка представлялась ей событием, которое должно случиться в далеком будущем. И вот внезапно это будущее превратилось в настоящее, и она была поставлена перед фактом, что обручение произойдет до конца года, может быть, даже до конца сезона. - А сейчас ты должна приготовиться к приему гостей. Составишь мне компанию, - сказала мать, доставая из гардероба бледно - голубое платье, предназначенное для утренних визитов. - Должна сказать, твоя идея совершить путешествие в Лондон вполне оправдывает себя. Это весьма предусмотрительно с твоей стороны. Как ты сможешь появиться в обществе, став графиней, если никогда не принимала участия в лондонских сезонах? Я не хочу, чтобы творили, будто моя дочь - деревенская простушка. Нет, определенно не хочу. - Мне тоже казалось, что наше путешествие в Лондон будет очень кстати, - отвечала Анна. Но на самом деле она думала совсем не о выходах в свет, которые помогут ей превратиться в вышколенную леди для лорда Хаверфорда, а о том, что пребывание в этом городе поможет раскрыть тайну гибели брата. - Куда запропастилась эта невозможная Лиззи? - нетерпеливо проговорила - Я буду готова, мама, обещаю. - Я прямо сейчас пошлю к тебе Лиззи. Нужно положить холодный компресс на глаза. - Разве они очень красные? - Анна повернулась к зеркалу. - Не очень, но ... - Мать подошла и положила руку ей на плечо, встретив ее взгляд в зеркале. - Я тоже тоскую по нему, дорогая. Чувствуя, как комок подступает к горлу, Анна сжала руку матери в благодарность за понимание. Генриетта повернулась и вышла из комнаты, оставив дочь наедине с ее мыслями. "Куда исчез Питер, черт бы его побрал?" Коротко кивнув слуге, который предупредительно распахнул перед ним дверь, Ром вышел из кареты. Он взбежал на крыльцо дома матери и, взяв молоток, постучал в дверь; Безобидный клуб фехтовальщиков превратился на его глазах в смертельную опасность. В это утро он пытался разыскать Питера, даже нанес визит его тете. Никто о молодом человеке ничего не слышал. После инцидента в Воксхолле Ром был уверен, что Питер где-то прячется вместе со своими приятелями, и когда он найдет его, уши юноши покраснеют от выговора, который ему придется выслушать. Пока он ждал, что кто-то подойдет к двери, вопросы, на которые не находилось ответа, жгли его как раскаленные угли. Кто был тот человек, который помешал вечеринке? Что его связывало с клубом фехтовальщиков? Он ждал объяснений не только о действиях Питера. Соблазнительная и очаровательная Роуз сбежала от него и скрылась неизвестно куда, и это действовало на него угнетающе. |
|
|