"Дебра Маллинз. Пленительный обман " - читать интересную книгу автора

справилась с этой задачей.

- Объяснитесь. - Председатель Триады остановил холодный взгляд на своем
подчиненном. Облаченный во все черное, он почти сливался с массивным стулом
темного дерева, на котором сидел. Рубин в его кольце сверкал, как капля
крови, переливаясь в изменчивом свете свечей, сверкали и зеленые глаза
черного кота, который лежал у него на его коленях. Он погладил кота, его
движения были неторопливы и спокойны, но лейтенант знал, что кроется этим.
Председатель был явно взбешен.
- Я сделал то, что должен был сделать. - Юноша сохранял достоинство, не
собираясь сдаваться под напором лидера. - Этот мальчишка сам себя погубил,
болтая направо и налево, что хочет выйти из общества. Он собирался
обратиться за помощью к брату.
- Поэтому вы убили его? - Вопрос был задан спокойным, почти ласковым
тоном и мог обмануть того, кто не знал этого человека, даже разжалобить. Но
лейтенант прекрасно понимал, с кем имеет дело.
- Да, - ответил он. - Он собирался выдать нас.
- Что и сделали именно вы, оставив тело в таком людном месте! -
Замечание прозвучало как удар хлыста.
Молодой человек невольно вздрогнул.
- Он был заядлый картежник и не раз попадал в разные истории. Я
подумал, что "Петух и корона" вполне подходящее место и все будут думать,
что мальчишка пострадал в пьяной ссоре.
Кот лениво спрыгнул с коленей председателя и исчез в темноте.
- С вашей стороны наивно рассчитывать, что мы будем сквозь пальцы
смотреть на подобные вещи. Слишком много смертей от удара шпаги даже для
такого большого города, как Лондон. Почему вы не следовали указаниям?
- Я думал ...
- Это не ваше дело - думать! - Председатель приподнялся со своего
стула. - Ваша ошибка ставит под удар общество.
- Но он пошел бы к брату ... И Чарлз Далтон стал бы задавать вопросы.
- Он и задает их сейчас! - вышел из себя председатель. - Наша установка
вам прекрасно известна: тело должно быть тайно вывезено за черту города.
Стоит ли удивляться слухам, будто бы существует какой-то бандит, убивающий
своих жертв шпагой, если мой собственный подчиненный сводит мои усилия на
нет? Вы превысили свои полномочия.
- Но Далтон ...
- ... обезумел от горя и клянется уничтожить убийцу своего брата?
Браво! - Он демонстративно захлопал в ладоши. - Теперь он не остановится,
пока не доберется до нас.
Лейтенант открыл было рот, чтобы возразить, но передумал.
- Хорошо, - произнес председатель, видя, что ему нечего сказать. -
Теперь вы, кажется, понимаете, что натворили. - Он подошел к стене и
принялся внимательно разглядывать развешанные на ней шпаги. - Вы знаете, что
самое худшее в этой ситуации?
Лейтенант прокашлялся.
- Я ... нет, сэр.
Взяв шпагу, лидер посмотрел на нее, затем повернулся к своему
подчиненному. И рассек воздух точным движением, потом еще и еще, и каждое
было грациозно и совершенно. Конечно, ему не было равных, лучший