"Дебра Маллинз. Три ночи " - читать интересную книгу авторабожья коровка не доставила тебе ночью удовольствия?
Люсьен выхватил сосиску у друга и откусил половину. - Я сказал, чтобы ты забыл о ней. Если ты, Данте, хочешь и впредь есть за моим столом, не будь таким занудой. - Зануда? Я? - Данте уставился на Люсьена круглыми от удивления карими глазами. - Полно, Люсьен! Зови меня развратником, даже изнеженным глупцом, но никогда не называй меня занудой, прошу тебя. Люсьен выдавил кривую усмешку и налил себе чашку крепкого кофе. - Прости, дружище. Ты ни при чем, слишком уж нудно в этой глуши. - Это я могу понять. - Данте взял тарелку и начал на нее накладывать приготовленные яйца и сосиски. - Тебе все же стоило вчера прийти к Мелтону. Это единственное место в ваших краях, где можно цивилизованно развлечься. - Ты хочешь сказать, что это единственное место, где играют по-крупному. Это тебя прежде всего и устраивает. - И это тоже. - Ухмыляясь, Данте сел за стол, поставив перед собой тарелку, полную еды, и с видом очень проголодавшегося человека приступил к поглощению завтрака. - Между прочим, я вчера выиграл. - Неужели? Очко в твою пользу. - Люсьен сел на свое место во главе стола. - И я впереди тебя. - Ненадолго. - Люсьен поднес чашку кофе ко рту, посмотрел поверх нее на Данте и перехватил его взгляд. - Сначала ты отменил дуэль, а теперь я выиграл в карты. Увидишь, Люсьен, в этом году я выиграю у тебя в общем зачете. - До конца года еще несколько недель. на Люсьена. - Ты мог бы остаться впереди, если бы решил включить в счет твою ночную гостью. Люсьен раздраженно припечатал чашку к столу. - Оставь, Данте. Это просто вертихвостка, которой я заплатил за ночь, и ничего больше. Она определенно не из тех, кого стоило бы включать в игру. - Ну, как хочешь. - Данте хмыкнул, подбирая крошки от яйца со своей тарелки. - Хотя, похоже, она здорово отработала, коль скоро ты отправил ее в собственном экипаже. Люсьен напрягся, стараясь ничем не выдать своих эмоций. - По-моему, предосторожность никогда не помешает. - Ты вспомнил о предосторожности? - Данте залился смехом. - Разве не ты заключал со мной пари на итальянскую графиню? Помнишь, ту, которую мы оба пытались на спор соблазнить? - И которую мы оба успешно соблазнили. - Люсьен усмехнулся при воспоминании об этом. - Насколько я помню, узнав о пари, она высказала нам за это признательность. - Точно. - Данте откинулся на стуле и поглядел на свою пустую тарелку. - Определенно, мы с тобой действуем, как пара развращенных мерзавцев. Данте и Люцифер - Дьявольская братия, бич общества. - Боже правый, Данте! Ты говоришь о нас как о каких-то подонках, - со смехом ответил Люсьен. - Общество, а не я, обозвало нас Дьявольской братией. Хотя, по правде говоря, в этом есть доля истины. Лично я помню об одной или даже паре успешных попыток посягательства на целомудрие девиц. |
|
|