"Дебра Маллинз. Две недели с незнакомцем" - читать интересную книгу автораглаз, он вернулся на свое место.
- Ешь свой завтрак, - пробормотал он. Не глядя на Люси, он продолжал завтракать, но каждым дюймом своего тела он ощущал близость жены и испытывал вожделение. Тело его ныло и покалывало иголочками от неутоленного голода плоти. Он не смотрел на Люси, но ощущал каждое ее движение. Он знал, когда она взялась за вилку и медленно начала есть. Знал, когда она между глотками устремляла взгляд на него. Он ощутил, когда ее плечи подавленно поникли. Ему хотелось подойти к ней, привлечь к себе, утешить. Но он не должен был этого делать. Не мог он поддержать ее намерение остаться в городе. Для исполнения его долга было необходимо, чтобы она немедленно вернулась в Девингем, как бы он ни хотел удержать ее при себе. Может быть, после того, как все уляжется, они смогут отправиться в свадебное путешествие. Тогда он попросит прощения и заплатит за все. - Сегодня я хочу поехать... - прервала она молчание, до того нарушавшееся лишь звяканьем вилок о фарфор. - Куда? - Он поднял "Таймс" и стал с притворной сосредоточенностью изучать первую страницу. - Навестить миссис Нельсон... дочь Арминды. - А, да. Сделать то, ради чего ты приехала в Лондон. - Не отрываясь от газеты, он поднес ко рту кусочек яичницы. - Обязательно возьми с собой слугу. Или Молли. - Я возьму Молли. А может быть, я пошлю записку мисс Мэтьюз и попрошу и ее сопровождать меня. газеты. - Я встретила ее прошлым вечером на балу у Крестонов. Она американка. - А а. Кажется, Фокс упоминал о ней. - Воображаю, в каком именно тоне. Он был с ней очень груб. Саймон пожал плечами и снова обратился к заголовкам статей. - Фокс больше не бывает в обществе. Почти не бывает. Возможно, он забыл, как должно себя вести. - Вряд ли это может служить извинением. На этот раз Саймон отложил газету, в его груди заледенело от сознания вины и своей роли в том, что произошло с Фоксом. - Ты не знаешь, что пришлось ему пережить, - сухо произнес он. - Джон Фоксуорт - мой друг, и тебя его поведение не касается. - Он сложил газету, положил ее рядом с тарелкой и поднялся на ноги. - Извини, я должен сменить одежду, прежде чем отправлюсь по делам. - Саймон... Он бросил на нее суровый взгляд, сразу заставивший ее замолчать. - Ты обязана доставить дочери миссис Уолкотт ее наследство. И сразу же после этого я ожидаю, что ты покинешь Лондон и вернешься в Девингем. Подгоняемый долгом и мрачными воспоминаниями, он вышел из комнаты, прекрасно понимая, как ранят Люси его слова. Но боль Люси не шла ни в какое сравнение с теми муками, теми ранами, какие получил Фокс три года назад из за вмешательства Джорджины в их дела. Да будет он проклят, если еще когда нибудь позволит женщине вмешаться в то, что делает. Люси придется отправиться домой в Девингем, а он останется в |
|
|