"Дебра Маллинз. Две недели с незнакомцем" - читать интересную книгу автора - Что ты делаешь! Лавка мадам Дофины вовсе не на этой улице, а я
думала, что ты хочешь заказать новый гардероб. - Сначала я хочу посетить продавца книг. Вчера я заметила здесь том по английской истории, в который просто влюбилась. Форейтор спрыгнул наземь и, отворив дверцу экипажа, предложил руку Люси, чтобы помочь ей сойти. Джин последовала за ней, а потом и Молли, которая тут же присела на скамейку для слуг у двери книжной лавки. Джин и Люси неторопливо вошли в лавку Гумбольта. Ее до отказа заполняла толпа щегольски одетых джентльменов и дам. Многие из них не столько изучали корешки книг, сколько обменивались сплетнями. Некоторые женщины, проходя мимо Джин, с презрением посматривали на ее шляпу. Люси поглядела на яркие оранжевые цветы, украшавшие шляпку американки, и тяжело вздохнула при мысли о том, скольких дам придется миновать, пробираясь сквозь толпу. - Нет, нам обязательно нужно будет приобрести приличную шляпку для тебя, Джин. - Без фруктов! - предупредила Джин. Они стали пробираться к книгам, как вдруг Джин остановилась и предупреждающе зашипела. - В чем дело? - Люси протиснулась к полке, у которой остановилась Джин, и тихо ахнула в изумлении. Неподалеку впереди стояла Изабелла Монтелуччи, небрежно рассматривая книги на полке у задней стены лавки. - Мы не обязаны здесь оставаться, - произнесла Джин, поворачивая огорченное лицо к Люси, - мы можем прийти сюда позже... когда будет меньше народу. силах оторвать глаза от модно одетой женщины. - Право же, мы можем пока зайти куда нибудь еще. - Ты говорила, что страстно хочешь эту книгу. - И Люси пошла вперед. - Мы вовсе не обязаны это делать, - настойчиво повторила Джин, удерживая Люси за рукав. Люси посмотрела ей прямо в глаза. - Джин, я не могу убегать каждый раз при виде ее, - она понизила голос, - если хочу сохранить то, что принадлежит мне. Джин поколебалась, потом кивнула: - Тебе решать. Медленнее, чем раньше, они снова двинулись вперед. По мере того как они приближались к Изабелле Монтелуччи, Люси, сама того не желая, пристально изучала каждую деталь наряда этой потрясающей дамы. Что в ней так привлекало Саймона? И хватит ли у Люси обаяния и привлекательности, чтобы отвоевать мужа у этой красавицы итальянки? - У нее вишни на шляпе, - тихонько фыркнула Джин. Люси хихикнула, услышав отвращение в голосе подруги, и потому ей стало легче миновать красавицу так, словно ее не было вовсе. Они остановились у разложенных фолиантов по истории Англии, которыми интересовалась Джин, и пока американка листала их, Люси наблюдала за Изабеллой. Без сомнения, та была на редкость красива. Еще она была изысканно одета и буквально источала чувственность, которая - Люси была в этом уверена - манила мужчин, как мед мух. Но откуда она была родом? Из какой семьи? Слухи утверждали, что она из Италии и вдова, но толком никто ничего не |
|
|