"Дебра Маллинз. Ночь накануне свадьбы " - читать интересную книгу автораего? Или все-таки это плод ее воображения? Снова безумие? А если бы он
пригласил ее на танец, она танцевала бы с несуществующим кавалером на глазах у всего светского общества? О! Вот это действительно повеселило бы Пенелопу! Внезапно, заслонив собой шотландца, перед ней возник лорд Холлертон. - Могу я пригласить вас на танец, мисс Депфорд? Она по привычке вежливо улыбнулась: - Разумеется, лорд Холлертон. Обрадовавшись своевременному приглашению, Кэтрин положила руку на протянутую ладонь лорда Холлертона - слава Богу, существующую - и позволила проводить себя в центр зала. Заняв нужную позицию, Кэтрин невзначай взглянула на шотландца. Он стоял у стены, скрестив руки на груди и нахмурившись. Видели ли его остальные? Что делать, если он заговорит с ней? Если он всего лишь плод ее воображения, все увидят, как она беседует с пустым местом? По коже пробежал неприятный холодок. Этого не должно произойти. Она не должна ни на секунду оставаться в одиночестве, не должна давать волю своему воображению. И если для этого придется танцевать все танцы подряд, пока туфельки не сотрутся, то так тому и быть. Она не собиралась давать кому-либо повод для сплетен о дочери Безумной Глинис. Оркестр заиграл первые такты, и с привычной обворожительной улыбкой Кэтрин закружилась в танце. Незнакомец наблюдал за ней из противоположного конца комнаты. Как свете свечей рубиновым блеском, пылали подобно яркому пламени. Выбившиеся из прически непослушные завитки падали на щеки, касались ушей и шеи. А кожа казалась такой нежной. Он прохаживался по залу, обходя танцующих, а она тем временем продолжала танцевать со своим кавалером. Ее смех долетал до ушей незнакомца, несмотря на звуки оркестра и гул разговоров. Она улыбалась своему партнеру, ее щеки светились легким румянцем. Она ни на секунду не отводила взгляда серо-голубых глаз от партнера. Она с упоением кружилась в танце, платье из белого муслина развевалось при каждом повороте, а ожерелье из натурального жемчуга переливалось на кремовой коже. Он с трудом удерживался от того, чтобы не подойти и не оттолкнуть мужчину, посмевшего прикасаться к ней. Сжав кулаки, он продолжал ходить по кругу, остальные гости обходили его стороной, смутная тревога и любопытство отпечатались на их лицах. Его костюм был предельно элегантен и идеально сидел на крупной фигуре. Хотя он не знал этих людей и несмотря на длинные, собранные в хвост волосы, он выглядел одним из них. Английским джентльменом. В душе же он оставался Гейбриелом Макбраденом, вождем клана и воином. Но сейчас он был не на поле битвы, по крайней мере здесь никто не собирался сражаться со шпагой в руках или палить из пушек. Он прибыл в Лондон с одной-единственной целью. И, принимая приглашение на этот прием от леди Дорбартон, руководствовался именно этой целью. Кэтрин Депфорд. Он был наслышан о ее красоте, но безупречная кожа цвета слоновой кости |
|
|