"Дебра Маллинз. Ночь накануне свадьбы " - читать интересную книгу автора

- Не хочу мешать твоей матушке, она так старается окрутить этого
господина.
Ее притворно-серьезный тон вызвал у Бет взрыв хохота.
- Ты такая злючка! Мистеру Харрисону едва исполнилось двадцать, и вряд
ли он рыщет в поисках жены.
Кэтрин положила руку на плечо подруги.
- Бет, только не разбивай молодому человеку сердце.
Подруга снова хихикнула и направилась к матери.
Оказавшись на несколько драгоценных минут в одиночестве, Кэтрин
оглядела танцевальный зал, где пары уже выстраивались для первой фигуры
кадрили.
То, что ей все время приходилось быть начеку, чтобы не перейти грань
"нормальности" и не дать повода для пересудов, истощало силы. Насколько
приятней было бы остаться с книжкой дома, а не выставлять себя напоказ перед
высшим светом. Но Кэтрин должна найти себе мужа, и вряд ли это возможно
осуществить, листая страницы последнего романа мистера Эджуэрта.
В последнее время наиболее подходящей кандидатурой казался лорд
Кентвуд. Он сам обладал приличным состоянием, и это убеждало Кэтрин в том,
что лорд не станет выбирать себе невесту по величине приданого. И, что еще
важнее, какая-то необъяснимая доброта, присутствующая в его глазах, трогала
Кэтрин до глубины души. Он заботился о своей пожилой матери естественно и не
напоказ и при этом не производил впечатления маменькиного сынка. А тот факт,
что он уделял Кэтрин так много внимания, свидетельствовал о его намерении
представить юную леди своей матушке.
Он управлялся со своим имением так же легко, как и со всем остальным.
Зачастую поддерживал политику палаты лордов, направленную на защиту
интересов бедных слоев населения, и не выдвигал грандиозные идеи, чтобы
придать себе общественную значимость. И хотя вряд ли его можно было назвать
красивым, даже при самой богатой фантазии никто не посмел бы назвать его
уродом.
Кэтрин действительно совершенно не волновала неудача с лордом Дирби, и
главная причина подобного равнодушия, о которой она не рассказывала даже
Бет, заключалась в том, что все ее внимание в последнее время было приковано
исключительно к лорду Кентвуду. Кэтрин надеялась, что, возможно, очень скоро
он попросит ее руки.
Был ли он среди присутствующих? Кэтрин казалось, что он обязательно
посетит это мероприятие, в особенности после того, как она сказала ему, что
будет здесь.
Она прошлась взглядом по знакомым лицам, мелькавшим вокруг, в поисках
Кентвуда. И вдруг дыхание остановилось.
На противоположной стороне танцевального зала стоял мужчина из ее снов.
Их взгляды встретились, и тотчас возникло сильное притяжение. Кэтрин
видела, что он направляется к ней, и сердце сначала перевернулось в груди, а
затем пустилось в галоп.
Он был изящен и грациозен в движениях. Вечерний костюм лишь подчеркивал
его мужественность: широкие плечи, узкую талию, сильные руки и ноги. В
сознании Кэтрин тотчас промелькнул образ из ее снов. Да, это он, несомненно,
он, но в ее снах он являлся в пледе, наброшенным на обнаженный торс.
Паника поднималась в сердце, мешая дышать. Так он существует на самом
деле? Почему же никто не разговаривает с ним и, кажется, даже не замечает