"Андре Мальро. Королевская дорога [1.08.06] Перевод с франц. Н.А.Световидовой, 1992 Роман" - читать интересную книгу авторапродержусь там до самой смерти. К тому же существуют женщины. Всего
несколько пулемётов - и район становится неприступен даже для государства, если, конечно, оно не согласится пожертвовать огромным числом солдат. Могут ли железнодорожные линии, пока ещё не законченные, служить оправданием его словам? Мало вероятно, чтобы непокорённый край сумел противостоять "цивилизации", своему аннамскому и сиамскому авангарду. "Женщины..." Клод не забыл Джибути. - Вас отвратили от вашего плана только зрелые размышления? - Помните, я говорил: если случай... Однако жить только ради этого случая я больше не могу. После фиаско в борделе Джибути я много думал над этим... Видите ли, мне кажется, меня отвратили, как вы говорите, от этого плана женщины, которыми мне не удалось овладеть. Поймите, это вовсе не мужское бессилие. Скорее ощущение опасности... Как в первый раз, когда я заметил, что Сара стареет. А главное, _конец_ чего-то... Я чувствую, как меня покидает надежда и вместе с тем во мне зреет, словно неутолимый голод, какая-то сила - во мне и против меня. Он чувствовал, как эти чеканные слова становятся связующей нитью между ним и Клодом. - Я всегда был равнодушен к деньгам. Сиам обязан мне гораздо большим, чем то, о чем я хочу попросить, и всё-таки рассчитывать на него больше нельзя. Он остерегается... И не то чтобы у него были на это особые причины, просто он остерегается меня, и всё тут, остерегается такого, каким я был два-три года назад, когда мне приходилось скрывать свои надежды... Надо попробовать осуществить это, не опираясь на государство, отказавшись от роли охотничьего пса, который ждёт подходящего случая, чтобы самому поживиться сделать что-то подобное всерьёз. Ни Брук в Сараваке [16], ни даже Майрена... Прожекты эти на деле ничего не стоят. И если я поставил свою жизнь на карту, то потому, что верил: игра стоит того... - А что остаётся другого? - Ничего. Но игра эта заслоняла от меня остальной мир, хотя иногда мне бывает так надо, чтобы его от меня заслонили... Если бы мне удалось осуществить свой план... И пускай всё, что я думаю, - труха, мне на это плевать, ведь есть ещё женщины. - Их тело? - Трудно себе вообразить, сколько ненависти таится в словах: ещё одна. Любое тело, которым не овладел, становится враждебным... Отныне все мои прежние мечтания сосредоточены только на этом... Сила его убеждения давила на Клода, казалась вполне осязаемой, вроде этого затерянного в ночи храма. - Да и потом, попробуйте представить себе, что это за страна. Задумайтесь над тем, что я только теперь начинаю понимать их эротические культы и эту ассимиляцию мужчины, которому случается отождествлять себя самого - вплоть до своих ощущений - с женщиной, которой он овладевает, воображать себя _ею_, не переставая при этом быть самим собой. Ничто не может сравниться со сладострастным блаженством существа, которому оно становится не под силу. Нет, речь не о телах, женщины эти являют собой... возможности, да-да, именно так. И я хочу... Клод лишь мог угадать его жест во тьме: взмах руки, готовой всё сокрушить. |
|
|