"Андре Пьейр де Мандьярг. Щебенки " - читать интересную книгу автора

высыпал его на аметистовые кристаллы, туда, где в первый раз ему явились
пленницы камня. Он приложил половинки жеоды одну к другой и убедился, что
ни один осколок не потерялся. Потом он, мастер на все руки, любивший
соединять в хрупкое целое осколки зеркал и разбитые тарелки, выдавил из
тюбика немного целлюлозной мастики (в просторечии ее называют "посудным
клеем"), смазал края трещины и сложил половинки шара. Немного мастики
выступило наружу, он соскреб ее ногтем, сжал покрепче, чтобы намертво
склеить жеоду. Потом открыл окно и положил камень на подоконник.
Ветер утих, но холод пробирал до костей. В морозном сухом воздухе
далеко разносился звон стучавшего где-то молотка. Солнце, почти
опустившееся за горизонт, было желтым, того оттенка, каким светятся под
утро, догорая, газовые рожки. Поспешно захлопнув окно, Паскаль Бенен
недоверчиво огляделся: в комнате, в этих четырех стенах, увешанных жалкими
картинками, все было по-прежнему. Тогда он подумал, что, возможно, забылся
сном на несколько минут, как только вернулся домой, и ему привиделся
кошмар. Но постель оставалась нетронутой, на узком выступе за стеклом
лежала восстановленная жеода, и он прекрасно знал, что может достать ее
оттуда, снова сломать, и тогда увидит легкую кучку пепла на фиолетовых
кристаллах.
Может быть, латинские слова послышались ему или же, если их в самом
деле произнесло удивительное красное существо, он плохо понял их смысл -
ведь учитель начальной школы, когда-то усвоивший азы латыни и не забывший
их, все же обладает познаниями куда меньшими, чем самый глупый сельский
священник.
"Лучше бы кюре подобрал проклятый камень", - подумал Паскаль Бенен.
Он, не раздеваясь, упал на постель и закрыл глаза, но расслабиться не
сумел. Да и зачем, собственно, отдых, раз ему не встать с этой кровати, и
он будет лежать, пока не рассыплется в прах?


Примечания:

1 - "Да здравствует" (ит.)
2 - "Смерть ему! (им!)" (фр.)
3 - Мы- девушки, именуемые каменными, несчастные сестры, рабыни божества.
Мы рождены под черным солнцем... {лт.)
4 - Нагими вышли мы из трева нашей великой матери и нагими возвращаемся
туда (лт.)