"Диана Марселлас. Зов Колдовского Ущелья ("Брилли" #1) " - читать интересную книгу автора

Брилли задумалась. Стоит ли продолжать расспросы? День слишком хорош, и
портить настроение Гармона вовсе не хотелось, но она прекрасно понимала: он
лишь делал вид, что совершенно не верит слухам. Этот человек знал обо всех
новостях округи, пропускал их через сито своего добродушного юмора и любви к
семье, а также делал скидку на высокомерие и заносчивость иностранцев. И
только тогда делал выводы.
Гармон заметил ее задумчивость, повернулся и весело подмигнул:
- Не волнуйтесь, Брилли. Держу пари, сейчас этот капитан и сам смеется
над своей выходкой. Я вообще считаю, что он не лучше своего герцога Теджара,
надменного и важного, как говорят.
- Тише, Гармон, - предупредила Брилли. - Не забывайте, что ведете речь
о самом герцоге.
Гармон усмехнулся.
- Я ничего не боюсь. Кстати, все время смотрю на вас и удивляюсь: вы
такая худенькая, что, если встанете в тень дерева, сделаетесь совершенно
незаметной. - Он погрозил ей пальцем. - Вам следует больше есть, Брилли.
Посмотрите на себя! Кожа да кости! И слишком вы бледная для девушки из
солнечного приморского края. - Его лицо вдруг просияло. - Давайте-ка я
подарю вам рыбину из моего улова! Чтобы вы хоть немного поправились.
Брилли рассмеялась и махнула на него рукой:
- Перестаньте!
- А что? У меня хорошая рыба! - закричал Гармон и дернул поводья. -
Прибавь шагу, мой милый! Мы не можем весь день находиться в пути.
Повозка дернулась и побежала быстрее вниз по булыжной дороге,
извивающейся вдоль морского побережья, к порту. Когда мальчики задышали
прерывисто и громко, Кларе стало жаль младшего, которому едва исполнилось
три года. Она велела остановиться, взяла мальчонку на руки, усадила его на
свои мягкие колени и прижала к груди. Старший подтянулся сзади и кое-как
устроился на мешках. Когда они вновь тронулись, его лицо напряглось и еще
больше покраснело от страха свалиться с мешков и быстрой езды.
- Держись крепче, Эван, и будь осторожен, - предупредил сына Гармон.
- Хорошо, папа! - крикнул в ответ мальчишка взволнованным голосом.
Брилли улыбнулась и ухватила его за пояс, чтобы подстраховать.
Поднявшись на очередное возвышение, повозка миновала широкое подножие
северного мыса, затем стала спускаться под небольшим углом к гавани. Они
миновали мулов, перевозивших бревна, потом повстречали компанию разодетых
лордов и дам, неторопливо поднимавшихся наверх. За процессией следовал
долговязый лесник, держа на ладонях двух соколов с завязанными глазами.
Гармон приветливо помахал им руками, а в ответ получил лишь сухой кивок от
лесника. Остальные, люди благородных кровей, проигнорировали дружелюбное
приветствие. Они были слишком увлечены собой и своими светскими разговорами.
Брилли обратила внимание на проезжавших мимо женщин в роскошных
шарфиках и шляпках, с каждой рядом внимательный кавалер, и задумалась. В чем
заключалось их счастье, да и были ли они счастливы? Она невольно уловила
вспышку беспокойства, исходившую от одной из дам, разглядела горькое
разочарование в другой, пустое тщеславие в третьей и отвернулась.
Иногда после врачевания, добираясь до теплой постели в своей спокойной
пещере, Брилли чувствовала, как магия в ней затихает на время, даря минуты
умиротворения и радости. Как хотелось продлить эти моменты! Девушка
улыбнулась, сравнивая себя с Гармоном. Так же и он отгонял сейчас страх