"Стивен Марлоу. Двойные неприятности ("Честер Драм") " - читать интересную книгу автора Может, если не ответить, звонки прекратятся?
Звонок снова звякнул. - Иду, иду, - сказал я, приоткрыл дверь и заглянул в щель одним глазом. - Мистер Скотт? Шелдон Скотт, это вы? - услышал я женский голос. - Угу. Я смутно различал фигуру визитерши. Высокая, не слишком худая, с изгибами и выступами, с округлостями там, где надо, - словом, вполне сексуально привлекательная особа. Все это я успел разглядеть одним своим смежающимся от сна оком. Дама пристально смотрела в мой глаз, словно он ее завораживал. Затем выпалила: - Это чрезвычайно важно, впустите меня! - и еще что-то, чего я толком не разобрал, но в памяти у меня зацепились слова: "похищение", "ужасно" и "невероятно". По-видимому, решил я, речь идет об ее отце. И, судя по всему, она была жутко перепугана. Но я не склонен был ее впускать, во всяком случае, в тот момент. Мне нужно было, как минимум, натянуть какие-нибудь штаны. Дело в том, что я сплю совершенно голый - мне так нравится, и баста, - а потому притопал к двери, даже не прихватив с собой халат. - Минуточку, - сказал я, посетовав про себя на настырную визитершу, и спросил: - А сколько времени? - Три часа утра. - Но утро ведь не начинается в три часа? Последовало молчание. Затем: - Вы ведь частный детектив, не так ли? - Пожалуйста, впустите меня. - Минуточку. Я отвел глаз от дверной щели, намереваясь натянуть штаны, ополоснуть лицо и поставить на плиту воду для кофе, а может, даже побриться и принять душ. Трудно сказать, что, черт побери, я на самом деле намеревался делать, но как только отступил от двери на полшага, барышня поспешно впорхнула в дверь. У нее на лоб полезли глаза, которые, как я успел мельком заметить, были голубыми, красивыми и чрезвычайно широко раскрытыми и которые постепенно расширялись все больше и больше, пока она вдруг не закрыла их руками и, громко вскрикнув, не повернулась ко мне спиной. Барышня выскочила из квартиры даже быстрее, чем впорхнула в нее. Хлопнула дверь. Ну, к тому времени я тоже уже вполне проснулся. Бросился в спальню, схватил халат и снова примчался ко входной двери. Я чуть-чуть приоткрыл ее и выглянул наружу. Барышня еще не ушла. И теперь, когда я смотрел на мир уже обоими глазами, я смог разглядеть ее получше: длинные, ухоженные светлые волосы, свободно рассыпающиеся по плечам и отчасти скрывающие ее щеки; кожа - гладкая и нежная, как густо взбитые сливки; губы - сочные, красивой формы и теплые. И еще я заметил следы волнения и страха на ее лице, нахмуренные бровки, нервно сжимающиеся и разжимающиеся ладони. К тому же на губах у нее не осталось помады, поскольку она их все время кусала. Впрочем, и без помады они не казались бледными, просто создавалось впечатление, что они обнаженные. |
|
|