"Стивен Марлоу. Двойные неприятности ("Честер Драм") " - читать интересную книгу автора

Может, если не ответить, звонки прекратятся?
Звонок снова звякнул.
- Иду, иду, - сказал я, приоткрыл дверь и заглянул в щель одним глазом.
- Мистер Скотт? Шелдон Скотт, это вы? - услышал я женский голос.
- Угу.
Я смутно различал фигуру визитерши. Высокая, не слишком худая, с
изгибами и выступами, с округлостями там, где надо, - словом, вполне
сексуально привлекательная особа. Все это я успел разглядеть одним своим
смежающимся от сна оком.
Дама пристально смотрела в мой глаз, словно он ее завораживал. Затем
выпалила:
- Это чрезвычайно важно, впустите меня! - и еще что-то, чего я толком
не разобрал, но в памяти у меня зацепились слова: "похищение", "ужасно" и
"невероятно". По-видимому, решил я, речь идет об ее отце. И, судя по всему,
она была жутко перепугана.
Но я не склонен был ее впускать, во всяком случае, в тот момент. Мне
нужно было, как минимум, натянуть какие-нибудь штаны. Дело в том, что я сплю
совершенно голый - мне так нравится, и баста, - а потому притопал к двери,
даже не прихватив с собой халат.
- Минуточку, - сказал я, посетовав про себя на настырную визитершу, и
спросил: - А сколько времени?
- Три часа утра.
- Но утро ведь не начинается в три часа?
Последовало молчание. Затем:
- Вы ведь частный детектив, не так ли?
- Да, но...
- Пожалуйста, впустите меня.
- Минуточку.
Я отвел глаз от дверной щели, намереваясь натянуть штаны, ополоснуть
лицо и поставить на плиту воду для кофе, а может, даже побриться и принять
душ. Трудно сказать, что, черт побери, я на самом деле намеревался делать,
но как только отступил от двери на полшага, барышня поспешно впорхнула в
дверь.
У нее на лоб полезли глаза, которые, как я успел мельком заметить, были
голубыми, красивыми и чрезвычайно широко раскрытыми и которые постепенно
расширялись все больше и больше, пока она вдруг не закрыла их руками и,
громко вскрикнув, не повернулась ко мне спиной. Барышня выскочила из
квартиры даже быстрее, чем впорхнула в нее. Хлопнула дверь.
Ну, к тому времени я тоже уже вполне проснулся. Бросился в спальню,
схватил халат и снова примчался ко входной двери.
Я чуть-чуть приоткрыл ее и выглянул наружу. Барышня еще не ушла. И
теперь, когда я смотрел на мир уже обоими глазами, я смог разглядеть ее
получше: длинные, ухоженные светлые волосы, свободно рассыпающиеся по плечам
и отчасти скрывающие ее щеки; кожа - гладкая и нежная, как густо взбитые
сливки; губы - сочные, красивой формы и теплые. И еще я заметил следы
волнения и страха на ее лице, нахмуренные бровки, нервно сжимающиеся и
разжимающиеся ладони. К тому же на губах у нее не осталось помады, поскольку
она их все время кусала.
Впрочем, и без помады они не казались бледными, просто создавалось
впечатление, что они обнаженные.