"Фредерик Марриэт. Корабль-призрак " - читать интересную книгу автора

- В какие порты будем мы заходить? - спросил Филипп немного погодя.
- Об этом я почти ничего не могу вас сказать! - ответил капитан. -
Гамбрун в Персидском заливе будет, вероятно, первым местом, где должны
встретиться все суда нашей флотилии; затем мы, вероятно, разделимся;
некоторые пойдут прямо на Бантам на острове Яве, другие же суда получат
предписание вести торговлю по проливам, скупать камфору, каучук, воск, а
также золото и слоновую кость. Там, в случае, если нас отправят туда, вы
должны быть очень осторожны с туземцами, мингер Вандердеккен: они свирепы и
предательски хитры, а их изогнутые ножи или "крисы", как они называют их,
смертельны сами по себе и зачастую еще отравлены. Мне приходилось
выдерживать настоящие сражения в этих проливах и с португальцами, и с
англичанами.
- Но ведь теперь у нас со всеми мир! - заметил Филипп.
- Да, да, сын мой, но это здесь, а как только мы очутимся по ту сторону
мыса, то увидите, что мирные договоры на бумаге, подписанные здесь, дома,
теряют значение; англичане теснят нас, преследуя по пятам, куда бы мы ни
направились; приходится отгонять их от себя, отбрасывать, - и я думаю, что
наша флотилия на этот раз недаром так велика, многочисленна и хорошо
вооружена: очевидно, предвидятся столкновения.
- Сколько времени, думаете вы, может продлиться наше плавание?
- Это трудно сказать заранее... Думаю, года два, а может и больше; если
же нас не задержат факторы и комиссионеры, как это, вероятно, должно
случиться, или враждебные действия со стороны португальцев или англичан, то
можно было бы вернуться и раньше.
"Два года, - подумал Филипп, - два года вдали от Амины!" - и он
невольно вздохнул при мысли, что их разлука может быть вечной.
- Нет, сын мой, два года - небольшой срок, - сказал мингер Клутс,
подметивший облачко печали на лице Филиппа. - Я раз пробыл в отсутствии пять
лет, и мне не посчастливилось: я в этот раз ничего не привез домой, даже
своего судна. Меня послали в Читтагон на восточном берегу большого
Бенгальского залива; я простоял три месяца в устье реки: вожди силой
удерживали меня; они не желали принять мои товары в обмен и не отпускали
меня искать другой рынок для сбыта товаров. Мой порох был свезен на берег, и
я не мог оказать им вооруженного сопротивления. Черви источили дно моего
судна, и оно затонуло, стоя на якоре. Эти негодяи знали, что это должно было
случиться, и верно рассчитали, что в таком положении мне придется отдать им
мой товар по той цене, по какой они пожелают. Нас доставило домой другое
зашедшее в эти воды судно. Между тем, если бы я тот раз не попался так
жестоко, то не имел бы теперь надобности идти в море опять. На этот раз мой
заработок будет очень невелик, потому что компания воспретила теперь нам
всякую частную торговлю... Но вот он, наконец! - вдруг воскликнул капитан. -
Смотрите, они подняли флаг на шлюпке; вот они отчалили... Мингер Хиллебрант,
посмотрите, чтобы канониры держались наготове: пусть готовят салют.
- Что прикажете мне делать, капитан? Какие вы возлагаете на меня
обязанности?
- В настоящее время вы еще ничем не можете быть полезны здесь, разве
только в сильную бурю, когда каждая пара рук на службе нужна. Теперь вы
должны присматриваться и учиться, но вы можете, например, красиво переписать
наш судовой журнал, который ведется для отчетности компании, и вообще можете
помогать мне во многом, когда преодолеете неприятную тошноту, которую