"Фредерик Марриэт. Корабль-призрак " - читать интересную книгу автора

прямой и, в сущности, красивый нос был украшен ярко-красным кончиком от
слишком частого сближения с флягой шнапса, а также и постоянного
подогревания на огне маленькой трубки - "носогрейки", которую он лишь в
редких случаях выпускал изо рта.
- Добрый день, сын мой! - ответил капитан на поклон Филиппа и при этом
вынул на минуту свою трубку из губ. - Нас задерживает суперкарг, который,
по-видимому, не особенно торопится явиться на судно! Шлюпка, посланная за
ним на берег, вот уже битый час ждет его; из-за него мы снимемся последними
из всей флотилии. Я желал бы, чтобы компания разрешила нам совершать наши
плавания без этих господчиков, которые, по моему мнению, являются громадной
помехой в нашем деле. Но на берегу думают иначе!
- А в чем состоит их обязанность на судне? - спросил Филипп.
- Собственно, их назначение и обязанность - смотреть за грузом,
наблюдать за правильностью приема и сдачи грузов, за всеми торговыми
операциями и сделками. Если бы они только этим занимались, было бы еще не
так плохо, но они вмешиваются решительно во все, суют свой нос туда, где они
ничего не понимают и, в сущности, ни о чем другом не заботятся, кроме своих
личных удобств и выгод. В результате они разыгрывают царьков на судах, зная,
что мы не смеем осадить их, так как одно их слово может повредить судну при
получении новых патентов. Кампания требует, чтобы мы принимали их с особым
почетом и почестями, и мы салютуем им пятью выстрелами при их прибытии на
судно.
- А вам уже известен суперкарг, которого вы ожидаете?
- Нет, только по слухам. Один мой собрат капитан, с которым он плавал,
говорил мне, что он страшно боязлив и ужасно трусит опасности в море и
притом еще весьма занят своей особой и чрезвычайно чванлив.
- Я желал бы, чтобы он поскорее явился: мне страшно хочется выйти в
открытое море!
- В вас, очевидно, большая страсть к путешествиям, сын мой: я слышал,
что вы оставляете на берегу прекрасный дом и прелестную молодую жену!
- Да, но мне очень хочется повидать свет, - проговорил Филипп, - и я
должен научиться управлять судном, прежде чем приобрету свое собственное,
чтобы попытать счастье составить себе состояние, о чем я особенно мечтаю!
- Состояния наживают на море, но то же море и поглощает состояние, -
возразил капитан. - Что касается меня, то если бы я мог превратить это
доброе судно в уютный дом с достаточным количеством гильдеров, чтобы на них
можно было безбедно прожить, то вы не увидели бы меня здесь на корме
"Тер-Шиллинга". Я дважды огибал мыс Бурь, а этого вполне достаточно для
любого моряка; и третий раз может быть не столь удачен.
- Неужели это в самом деле так опасно?
- Так опасно, как только может быть при наличности приливов и отливов,
морских течений, скал и рифов, песчаных мелей, сильных ветров, ураганов и
бурного моря, не более того! Даже когда бросаешь якорь в заливе по сю
сторону мыса, вас уже охватывает дрожь опасения, что каждую минуту вас может
сорвать с якоря и угнать в открытое море или бросить на берег, где вас
облепят дикари, прежде чем ваши люди успеют натянуть на себя куртки. Но
когда вы уже миновали мыс и очутились по ту сторону его, то вода дрожит в
лучах солнца и как будто смеется и радуется вместе с вами тому, что теперь
вы можете плыть недели и месяцы под безоблачным небом и при попутном ветре,
не имея надобности вынимать трубки изо рта.