"Фредерик Марриэт. Корабль-призрак " - читать интересную книгу автора

- Мы находимся на целых три градуса севернее мыса, - заметил капитан,
определив широту, - течения, вероятно, очень сильны, но ветер быстро падает,
и если я не ошибаюсь, надо ожидать перемены!
Действительно, к вечеру наступил полнейший штиль; тяжелые валы катились
в сторону берега и гнали судно перед собой, а на поверхности воды, следуя за
судном, появились целые стаи дельфинов, которые прыгали и ныряли в волнах,
так что море казалось полным жизни и движения в лучах заходящего солнца,
спускавшегося за горизонт.
- Что это за шум, точно отдаленные раскаты грома? - спросил Филипп. -
Слышите?
- Слышу! Эй, марсовый, видишь землю?
- Вижу! - отозвался немного погодя марсовый матрос. - Вправо под носом
судна низкие песчаные холмы и высокий прибой, это - буруны!
- Ну, так и есть! Это шум прибоя! Нас быстро гонит волнами в ту
сторону; я бы очень желал, чтобы поднялся ветер!
Солнце садилось уже за горизонт, а затишье все еще продолжалось. Волны
быстро гнали "Тер-Шиллинга" к берегу, так что теперь уже можно было
различить гряду белых пенящихся гребней, рассыпавшихся с шумом, подобным
отдаленным раскатам грома.
- Знаете вы этот берег, лоцман? - спросил капитан, обращаясь к
Шрифтену, стоявшему тут же подле.
- Хорошо знаю! - угрюмо отозвался тот. - Здесь буруны на двенадцати
саженях глубины; через полчаса наше доброе судно "Тер-Шиллинг" разобьется в
щепы не крупнее зубочисток, если только не подымется ветер! - и одноглазый
лоцман злобно захихикал, как будто его чрезвычайно радовала эта перспектива.
Мингер Клутс, не скрывая своей тревоги, поминутно то вынимал свою
трубку изо рта, то снова вставлял ее в рот. Люди стояли кучками на палубе и
баке, мрачно прислушиваясь к шуму разбивающихся волн прибоя. Солнце уже
опустилось за горизонт, и быстро сгущавшийся мрак наступающей ночи только
еще более увеличивал тревогу и беспокойство экипажа.
Наконец, Клутс обратился к своему старшему помощнику:
- Мы должны попытаться оттащить судно: надо спустить все шлюпки! Я мало
рассчитываю на успех, но во всяком случае надо что-нибудь сделать. К тому
же, если шлюпки будут спущены, люди успеют сесть в них, прежде чем нас
выкинет на берег. Приготовьте канаты и причалы и спускайте шлюпки, а я пойду
предупредить суперкарга о положении судна.
Мингер Ван-Строом сидел у себя в кресле с достоинством, подобающим его
высокому званию, и так как это было воскресенье, то он счел нужным украсить
себя своим лучшим париком. Он еще раз перечитывал свое письмо или, вернее,
донос компании на капитана Клутса и его медведя, когда капитан отворил дверь
его каюты и в нескольких словах сообщил, что судну грозит серьезная
опасность, и что, по всем вероятиям, менее, чем через полчаса оно разобьется
в щепки. При этом тревожном известии мингер Ван-Строом соскочил со своего
места и в порыве смятения и страха опрокинул и загасил только что зажженную
свечу.
- Судно в опасности, говорите вы? В опасности? Но почему? Море
спокойно, ветра нет! Почему, я не понимаю? Где моя шляпа?! Дайте мне мою
шляпу и трость... Я пойду на палубу скорее!.. Света! Огня! Мингер Клутс,
прикажите принести мне огня; я ничего не могу найти впотьмах! Мингер Клутс,
что же вы ничего не отвечаете? Боже милостивый! Да он ушел и оставил меня