"Фредерик Марриэт. Корабль-призрак " - читать интересную книгу автора - Мы находимся на целых три градуса севернее мыса, - заметил капитан,
определив широту, - течения, вероятно, очень сильны, но ветер быстро падает, и если я не ошибаюсь, надо ожидать перемены! Действительно, к вечеру наступил полнейший штиль; тяжелые валы катились в сторону берега и гнали судно перед собой, а на поверхности воды, следуя за судном, появились целые стаи дельфинов, которые прыгали и ныряли в волнах, так что море казалось полным жизни и движения в лучах заходящего солнца, спускавшегося за горизонт. - Что это за шум, точно отдаленные раскаты грома? - спросил Филипп. - Слышите? - Слышу! Эй, марсовый, видишь землю? - Вижу! - отозвался немного погодя марсовый матрос. - Вправо под носом судна низкие песчаные холмы и высокий прибой, это - буруны! - Ну, так и есть! Это шум прибоя! Нас быстро гонит волнами в ту сторону; я бы очень желал, чтобы поднялся ветер! Солнце садилось уже за горизонт, а затишье все еще продолжалось. Волны быстро гнали "Тер-Шиллинга" к берегу, так что теперь уже можно было различить гряду белых пенящихся гребней, рассыпавшихся с шумом, подобным отдаленным раскатам грома. - Знаете вы этот берег, лоцман? - спросил капитан, обращаясь к Шрифтену, стоявшему тут же подле. - Хорошо знаю! - угрюмо отозвался тот. - Здесь буруны на двенадцати саженях глубины; через полчаса наше доброе судно "Тер-Шиллинг" разобьется в щепы не крупнее зубочисток, если только не подымется ветер! - и одноглазый лоцман злобно захихикал, как будто его чрезвычайно радовала эта перспектива. трубку изо рта, то снова вставлял ее в рот. Люди стояли кучками на палубе и баке, мрачно прислушиваясь к шуму разбивающихся волн прибоя. Солнце уже опустилось за горизонт, и быстро сгущавшийся мрак наступающей ночи только еще более увеличивал тревогу и беспокойство экипажа. Наконец, Клутс обратился к своему старшему помощнику: - Мы должны попытаться оттащить судно: надо спустить все шлюпки! Я мало рассчитываю на успех, но во всяком случае надо что-нибудь сделать. К тому же, если шлюпки будут спущены, люди успеют сесть в них, прежде чем нас выкинет на берег. Приготовьте канаты и причалы и спускайте шлюпки, а я пойду предупредить суперкарга о положении судна. Мингер Ван-Строом сидел у себя в кресле с достоинством, подобающим его высокому званию, и так как это было воскресенье, то он счел нужным украсить себя своим лучшим париком. Он еще раз перечитывал свое письмо или, вернее, донос компании на капитана Клутса и его медведя, когда капитан отворил дверь его каюты и в нескольких словах сообщил, что судну грозит серьезная опасность, и что, по всем вероятиям, менее, чем через полчаса оно разобьется в щепки. При этом тревожном известии мингер Ван-Строом соскочил со своего места и в порыве смятения и страха опрокинул и загасил только что зажженную свечу. - Судно в опасности, говорите вы? В опасности? Но почему? Море спокойно, ветра нет! Почему, я не понимаю? Где моя шляпа?! Дайте мне мою шляпу и трость... Я пойду на палубу скорее!.. Света! Огня! Мингер Клутс, прикажите принести мне огня; я ничего не могу найти впотьмах! Мингер Клутс, что же вы ничего не отвечаете? Боже милостивый! Да он ушел и оставил меня |
|
|