"Фредерик Марриэт. Корабль-призрак " - читать интересную книгу авторапаевым владельцем этого судна, на что Филипп с полной готовностью
согласился. Затем Филипп поехал на судно, на которое был назначен старшим помощником, "Фрау-Катрина", которое было еще не оснащено, так как флотилия должна была уйти в море не ранее, как через два месяца. На судне находилась теперь только часть экипажа; капитан, проживавший в Дорте, тоже еще не прибыл. Насколько Филипп мог судить, "Фрау-Катрина" показалась ему весьма неважным судном, хотя и больше многих других, старым и плохо построенным. Тем не менее, оно сделало уже несколько рейсов в Ост-Индию и обратно, а потому можно было надеяться, что компания не пустила бы его снова в столь дальнее плавание, если бы не была уверена в его годности. Отдав кое-какие распоряжения находившимся на судне людям, Филипп поспешил в гостиницу, где снял помещение для себя и для Амины. На следующий день он надзирал за крепой вантов при начавшейся оснастке судна, когда на него прибыл капитан. Перебежав по мостикам, перекинутым с набережной на судно, и взбежав на палубу, он прежде всего кинулся к грот-мачте и, обняв ее обеими руками, несмотря на то, что на ней было достаточно смолы и дегтя, чтобы испачкать платье, громко и восторженно воскликнул: "О, моя дорогая, моя возлюбленная Фрау, моя Катрина! Ну, как ты поживаешь? Как я рад, что снова вижу тебя! Ну, тебе хорошо жилось, я надеюсь!.. Знаю, знаю, ты не любишь быть в таком виде, но потерпи немного, дорогая моя, скоро ты вновь принарядишься!.. ". Можно было подумать, что он говорил с любимою женщиной: так ласково и нежно звучали его слова. Звали этого влюбленного в свое судно капитана Вильгельмом Барентцем. Это был еще молодой человек, по-видимому, лет тридцати не более, быстры и беспокойны, а в глазах было нечто, говорившее о том, что он причудлив и как будто несколько помешан. Когда он кончил свое восторженное приветствие судну, Филипп подошел к нему и представился. - Ах, да, вы старший помощник на "Фрау-Катрина"! Вы счастливейший человек, могу вам сказать! Если бы я не был ее капитаном, то считал бы самым завидным в мире положением быть старшим помощником на ней. - Но уж, конечно, не на основании ее красоты, - засмеялся Филипп, - хотя, быть может, это судно имеет много других достоинств. - Как не на основании его красоты?! Да я вам говорю, как говорил мой отец до меня, так как это судно было раньше его "Фрау", а потом стало моей "Фрау", что это красивейшее в мире судно. Вы, конечно, сейчас не можете судить об этом... И не только красивейшее, но и лучшее по своим другим качествам и достоинствам! - Очень рад слышать об этом, сэр! - сказал Филипп. - Это только доказывает, что никогда не следует судить по видимости. Но разве это судно не старо? - Старо? Да ему не более двадцати восьми лет! Что называется, в самом цвету! Вы только подождите, сэр, когда увидите, как "Фрау-Катрина" запляшет на волнах; тогда вы только и будете делать, что целые дни говорить со мной об ее несравненных достоинствах, и я уверен, что мы будем прекрасно проводить время вместе. Я должен вас предупредить, мингер Вандердеккен, что каждый офицер, неодобрительно отзывающихся о "Фрау-Катрине", находит во мне личного врага; я - ее рыцарь и из-за нее сразился уже с тремя противниками; |
|
|