"Фредерик Марриэт. Валерия" - читать интересную книгу автора

продолжал:
- Как различны обычаи двух народов, отделенных друг от друга всего
только несколькими лье воды! Я говорю о французах и англичанах. У нас, во
Франции, не спрашивают о чувствах и наклонностях девушки, а обращаются прямо
к родителям, и если они находят партию приличною, так объявляют девушке,
чтобы она готовилась к перемене образа жизни. В Англии наоборот: там
обращаются к девушке, стараются заслужить ее любовь, и потом уже, уверившись
в ее согласии, просят согласия старших. Что, по-вашему, лучше и
естественнее?
- Я выросла во Франции, мосье Г**, и предпочитаю обычаи Франции;
родители и попечители лучше всякого другого могут судить о выгодах и
невыгодах партии, и я думаю, что, не уверившись наперед в их согласии, не
должно отдавать своего сердца, во избежание неприятностей.
- Да, в некоторых случаях это так, - отвечал он, - но как не позволять
любить до замужества? Да и нам приятно ли вести к алтарю женщину, которая
отдает свою руку, может быть, без всякого сердечного расположения, и даже,
может быть, с отвращением?
- Не думаю, чтобы родители захотели навязывать дочери мужа, к которому
она чувствует отвращение, - отвечала я, - любовь, не сильная до замужества,
может усилиться после. Но я не могу да и не желаю высказывать моего мнения
об этом предмете.
- Так как вы со мною не согласны, - возразил он, - то я боюсь сделать
предложение по-английски, то есть, уверить вас в моей любви и спросить
вашего согласия прежде, нежели обращусь к мадам д'Альбре.
- Я отвечу вам откровенно: может быть, вы хорошо сделали, что нарушили
наши обычаи; это избавит вас от труда обратиться к мадам д'Альбре. Благодарю
вас за честь, но не могу принять вашего предложения. Теперь вы знаете мои
чувства и, конечно, будете столько великодушны, что не станете беспокоить
мадам д'Альбре.
- Разумеется, - отвечал он оскорбленным голосом, - только с условием:
обещайте и вы не говорить ей об этом.
- Извольте; я считаю это вашей тайною.
- И позвольте мне надеяться, что это не лишит меня вашей дружбы, и что
мы останемся с вами в прежних отношениях.
- Всегда рада сохранять их с друзьями мадам д'Альбре. Позвольте
пожелать вам доброго утра.
Я ушла к себе в комнату и начала рассуждать о случившемся. Я сердилась
на Г** за его смелость, тем более не позволительную, что он знал зависимость
мою от мадам д'Альбре, знал, что я не дам согласия без ее ведома. Я не
любила его, - это верно, - хотя и находила удовольствие с ним беседовать.
Мне стало жаль, что я обещала не говорить об этом мадам д'Альбре; но слово
было дано, и я решилась сдержать его.
Я думала, что он мало-помалу от нас отстанет, но ошиблась. Он продолжал
посещать нас по-прежнему очень часто и оказывал то же внимание мне и мадам
д'Альбре. Это мне не понравилось; я начала избегать его, и он естественно
бывал чаще с мадам д'Альбре, нежели со мною. Мадам д'Альбре на это
досадовала: она уже соединила нас в своем воображении и каждый день ждала,
что он попросит у нее руки моей; но мало-помалу, не знаю как и почему, она
перестала на это сердиться и предоставила мне уходить из комнаты и делать,
что угодно, не подвергаясь никаким с ее стороны замечаниям.