"Паолла Маршалл. На алтарь любви " - читать интересную книгу автора Белинда. Нет, сэр.
Простак. Как это "Нет, сэр"? Что за ответ? Не ты ли только что вышел из ее покоев? Белинда. Да, сэр, и нет, сэр. Да, сэр, ибо я только что вышел из ее покоев. Нет, сэр, ибо я не ее мальчик - моя матушка звалась совсем иначе. Так что нет, сэр, и да, сэр. Простак. Ах ты, дерзкий мальчишка! (Пытается ударить ее тростью?) Белинда (уворачиваясь). Куда это катится мир, если за правдивый ответ мужчину могут побить?! Простак. Мужчину! Мужчину! Да у тебя молоко на губах не обсохло! Белинда. Точно так, сэр, - да только не Белиндино! *** Зрители покатывались со смеху, наблюдая, как Белинда, увертываясь от трости Простака, легко передвигается по сцене, демонстрируя при этом пару точеных ножек. Блондин нагнулся к своему другу и протянул: - Теперь я вижу, что ножки у нее ничуть не уступают груди... Пожалуй, можно сказать, что взошла новая звезда. Он пожирал глазами соблазнительную фигуру актрисы в наряде юноши. Густые волосы цвета воронова крыла, выразительные темно-синие глаза, молящий о поцелуях рот и тело, при одном взгляде на которое мужчины теряли голову. Но и драматург постарался. Новый, если верить афише. Его зовут Уилл Уэгстэфф <"Уэгстэфф" - букв, "помахивающий жезлом" (англ.), ср. с "Шекспир" - "потрясающий копьем">. А красотка - не кто иная, как мистрис Клеон Дюбуа, та самая, что произвела фурор в роли Кларинды в "Последней шутке любви" того же Уилла Уэгстэффа, когда ты был в отъезде. - В самом деле? - воскликнул Блондин. - Ну, тогда я тоже не прочь пошутить с ней. Тем временем по ходу действия актеры оказались почти рядом с ними. Блондин взял апельсин из корзины с фруктами, которую поставила перед ним разносчица, и швырнул прямо в Белинду. Она ловко поймала его и со всей силы метнула обратно Блондину. В ответ он осторожно покатил апельсин по сцене, словно крокетный шар. Мистер Беттертон <Томас Беттертон (71635-1710) - англ, актер. Играл во многих пьесах эпохи Реставрации, участвовал в постановках пьес Шекспира. Как управляющий театра, подгонял "елизаветинские" и "якобинские" пьесы под вкусы своих современников.>, игравший роль Простака, проворно подпрыгнул, так что апельсин оказался прямо перед Белиндой. Она подобрала его, внимательно осмотрела со всех сторон и, очистив, принялась есть, приговаривая: - Зря, сэр Простак, ты отказался от такого замечательного плода. Он истекает соком, а ты давно высох. Я обязательно скажу мистрис Белинде, что, хотя ты и раздуваешься от важности, все же тебе недостает смекалки принять дар судьбы, который Фортуна бросает к твоим ногам. Ну, а кожура мне ни к чему, - закончила актриса и кинула очистки прямо в Блондина, который вместе |
|
|