"Паола Маршалл. Королевское предложение " - читать интересную книгу автора

положении.
Действительно сильная и волевая, припомнил Джесс реакцию Джорджи на его
добрые советы. Теперь ясно, что чувствительность бедняжки Каро ей чужда.

Джорджи вернулась, когда все уже сидели в гостиной в ожидании чая. Ей
совсем не хотелось смотреть, как Каро очаровывает Джесса, и она решила
подольше побыть с Энни, почитать ей сказку, но девочка скоро спокойно
уснула.
Наблюдая за беседой, она заметила, что Джесс не очень-то увлечен
болтовней, а его пустые на первый взгляд замечания и вопросы вытягивают
информацию из Каро и сэра Гарта.
Не столь наблюдательная Каро оживленно рассказывала о банкире Боулби.
- Если бы не безвременная смерть моего отчима, а потом мужа, -
кипятилась она, - мистер Боулби не был бы персоной в Нетертоне, главным
землевладельцем. Покупка у мисс Джесмонд непригодных земель дает ему право
считаться всего лишь деловым человеком с претензией на дворянство.
- Проблема в том, - вмешался сэр Гарт, - что мы понятия не имеем, кем
был отец мистера Боулби. Он явился в Нетертон с небольшой суммой денег и
огромными амбициями. В конце концов заполучил банк старого Гардинера,
решившего отойти от дел, не имея наследников. Боулби говорит, что его дед
владел деревней, носившей его имя, но доказательств не представил.
Постепенно разговор коснулся Уилтонов и Фиртов. Джорджи было скучно до
зевоты. Она все это уже слышала и потому удивлялась, что интересного находит
в этом Джесмонд Фицрой.
Джесмонд Фицрой. Как до нелепости пышно! Фиц - это имя ему подходит
больше. Джорджи фыркнула и покраснела. Да, она назвала бы его Фиц.
Джесс, слушая с удовольствием - и с пользой - нетертонские сплетни,
частенько бросал на нее взгляды. От него не ускользнуло, что глаза ее
улыбались, в то время как губы были недвижимы.
Мелькнула мысль: может, она и есть причина приезда Гарта Мэннинга? Но
почему думать об этом неприятно? Если Гарт Мэннинг и охотится за скромным
состоянием миссис Херрон, ему, Джессу, какое дело? Состояние, он уверен, у
нее невелико, но Мэннинга и это устроит, если он в безвыходном положении.
Почему он решил, что Мэннинг в безвыходном положении, Джесс не мог бы
сказать. Но знал уже точно, что Мэннинг - ничтожество, недостойное быть
братом добропорядочной, прелестной женщины и женихом ее золовки.
Подошло время откланяться. Прощаясь, Джесс сначала поцеловал руку
миссис Херрон, а затем - Каро Памфрет, задержав ее в своей. Выпрямившись, он
уловил благожелательный взгляд сэра Гарта Мэннинга и понял, что тот одобрит
его ухаживания, если Каро станет женщиной, которую Джесс захочет видеть
своей женой.

В Джесмонд-хаузе его встретил взволнованный Твеллс.
- К вам посетитель, сэр.
- В такой час?
- Он прибыл вскоре после того, как вы уехали, и говорит, что непременно
должен вас увидеть. Он был так настойчив, что я впустил его в библиотеку.
Джесс был заинтригован. Кто это может быть? Он бросил сюртук и шляпу на
старинную скамью, стоявшую в прихожей, и направился в библиотеку.
- Уже поздно, идите спать и больше не ждите меня вечерами.