"Эллен Таннер Марш. Загадочный супруг " - читать интересную книгу автора

Так оно и произошло, хоть и совершенно неожиданным для Берты образом.

3

- Хвала Всевышнему, мы приехали! - обратилась Вильгельмина к Таунсенд,
когда кучер погнал лошадей вдоль длинной, вымощенной щебнем аллеи, которая
вела от кованых железных ворот к Бродфорд-Холлу. - Я боялась, что мы
опоздаем. До прибытия первых гостей осталось менее часа. Леди Кэтрин будет
сердиться.
Таунсенд не ответила. Приподняв кожаную занавеску, она устремила взгляд
на дом, который, хоть и раскинулся на трех акрах парка, был виден сразу,
стоило свернуть с норфолкской дороги: вытянутое в длину кирпичное здание в
стиле Тюдор с башенками, старомодными, темного стекла, слуховыми оконцами и
фронтоном, увенчанным скульптурами. От главного здания отходили два
одинаковых крыла с бесчисленными каминными трубами на крутых высоких крышах.
Аллея яворов вела во внутренний двор, к парадному входу из дубовых,
окованных железом брусов, сверху и по обеим сторонам обрамленных
благоухающими вьющимися растениями.
Флигелей для слуг в Бродфорд-Холле не было, им отводились помещения
нижнего этажа, а во всю длину западного крыла, отделенные от него засеянной
маргаритками лужайкой, тянулись крытые плитняком конюшни и другие службы.
Строго распланированные сады располагались позади дома, и фасад
выглядел бы суровым, если бы не было вьюнков, роз и шпалер тщательно
подстриженных кустов и каштанов, обрамлявших оба крыла дома. Карета со
скрипом остановилась, и лакей спрыгнул с запяток, чтобы открыть дверцу.
- Потрудись сейчас же отнести эти коробки в комнаты мисс Таунсенд, -
распорядилась Вильгельмина, передавая лакею несколько свертков и шляпных
коробок.
Лакей сказал что-то, по-видимому, важное, но оно потонуло в шуршании
папиросной бумаги, потому что коробок было великое множество. Вильгельмина
порой могла быть такой же резкой и властной, как ее хозяйка, леди Кэтрин.
- Вам лучше поторопиться, мисс Таунсенд, вы едва успеете одеться.
Таунсенд спустилась со ступенек кареты вслед за горничной своей мачехи,
на миг замешкавшись, чтобы отряхнуть юбки. На ней было новое платье из
светло-голубого флорентийского бархата, с кринолином и с разрезами внизу,
открывавшими светло-желтые нижние юбки. А поверх платья - темно-голубая
накидка. Пышные, золотистые ее волосы были убраны под широкополую шляпу,
отделанную голубыми лентами и перьями. Она выглядела поразительно свежей,
хорошенькой и - невероятно сердитой.
Таунсенд и Вильгельмина только что вернулись из Норвича, а предстоящий
бал должен был начаться через час. Это было наказанием, сказала Кейт, за то,
что она пропустила вчерашнюю встречу с портнихой. Хоть Кейт и понимала,
почему это случилось, она хотела, чтобы Таунсенд подумала о бедной миссис
Бартон, которая любезно совершила долгое путешествие в Бродфорд, притащив
дюжину платьев, в том числе самое главное, предназначенное для ее первого
бала, только для того, чтобы уехать с обидой (и со всеми платьями), узнав,
что мисс Грей нет дома. Никакие уговоры, угрозы и посулы не подействовали, и
Кейт настояла на том, чтобы Таунсенд немедленно отправилась в Норвич -
примерить платья и принесла миссис Бартон свои извинения. Для хорошо
воспитанной девушки не было иного выхода, да и как иначе вернуть бальное