"Эллен Таннер Марш. Загадочный супруг " - читать интересную книгу автора

тем более что к ней так быстро вернулось самообладание - нечто, подростку
недоступное. Впрочем, отметим, что Таунсенд Грей и в детские годы было
трудно вывести надолго из равновесия. И когда растерянность первых минут
прошла, она быстро оценила комическую сторону создавшейся ситуации.
Разумеется, никто из широкого круга знакомых ей людей никогда не принимал ее
за юношу и вследствие этого не раздевался в ее присутствии. И ей никогда не
приходило в голову, что она станет свидетельницей нападения на воде, спасет
потерпевшего и тот окажется невиданным красавцем. Все это выглядело
забавнейшим приключением и, без сомнения, стоило той гинеи, которую ей
придется уплатить Геркулю за проигранное пари.
Однако приключение приключением, а следовало бы обдумать проблемы более
насущные, из которых главнейшая - что уже завечерело. Саму ее это не
тревожило - она не сомневалась, что и в полной темноте пригонит лодку домой,
но незнакомец едва ли отнесется к этому так же спокойно. Он не был ни
охотником, ни туристом - помимо местных жителей только их можно увидеть в
этих краях, - следовательно, его привело сюда какое-то спешное дело.
Так оно и было, судя по тому как мгновенно сбежала с его лица улыбка и
посуровел взгляд, когда Таунсенд осведомилась, куда он держал путь, когда на
него напали. Взгляд был из тех, которые знавал капитан Элти, потому что
только в эту минуту Ян Монкриф вспомнил о том, что его ограбил какой-то
мужлан, которого при других обстоятельствах он бы с легкостью одолел. И хотя
его так и подмывало пуститься в погоню за похищенным золотом, мысль о
заболевшей герцогине заставила его в двух словах изложить свои затруднения
Таунсенд. Та спокойно выслушала и благоразумно воздержалась от расспросов.
Сказала только:
- В Кинг-Линни быстрее через топь. Видите вон там протоку. Свернем туда
и выиграем верную милю.
Монкриф повернулся в ту сторону, куда она показывала, но не увидел в
заросшем травой дальнем берегу никакого просвета. Он помрачнел при мысли,
что вынужден довериться этому странному созданию, и в то же время сознавал,
что выбора у него нет. Положение, в котором оказалась сейчас "Аурелия",
убедительно показывало, что может случиться с любым, кто попытается плыть по
этой проклятой Богом топи без помощи опытного лоцмана.
- Дайте мне тогда ваш шест, - сказал он, закатывая рукава.
- А вы когда-нибудь вели плоскодонку? - спросила Таунсенд, даже не
шевельнувшись, чтобы исполнить его приказание.
- Разумеется, никогда.
- Тогда я лучше сама. Если только у вас нет желания перевернуть лодку
вверх дном.
Монкриф метнул в нее взгляд, свидетельствовавший о том, что он не
привык подчиняться. Но Таунсенд преспокойно отвернулась и, взявшись за шест,
повела лодку с таким видом, будто его здесь и нет. Такого с герцогом Воином
еще не бывало. Однако он быстро убедился, что девушка ведет неустойчивую
лодчонку куда более умело, чем вел бы он, поэтому подчинился ее просьбе и
сел.
Наступило долгое молчание. Монкриф, не произнося ни слова, наблюдал за
тем, как Таунсенд проводит лодку по узкой протоке, заросшей с обеих сторон
высокой травой. Впереди не было ничего, кроме постепенно расширяющейся
полосы воды, стиснутой со всех сторон туманом, который застлал камыши и
приглушал шепот прибоя. Даже девушка, стоявшая на корме, была опутана белыми